«Первое слово, Parutah, значить «гора», по-зендски Pourutô, по-санскритски Parvatah [от pouru по-зендски «гора» с придаточным слогом «ta»; по-санскритски «раru» с прид. сл. «ata»]. Вместе с тем это — зендское имя, земли и народа, сохранившееся и у Птолемея [VI, 8, ed. Bert. fol. 165], Παρυῆται, Παροῖηται, Маннерт [V. Pers. стр. 78–88] справедливо относить вместе с соседями их Parguetae [у Птолемея Пαργυῆται], к одному и тому же горному народу, который должен был жить на севере от Арахотов, на горной цепи, отделявшей Парахотов от Паропамизадов [очевидно «горцы», название, произведенное точно также, παροπανισός от pouru или paru, гора]. Хотя это слово вообще могло означать всякие горы, однако ж в гвоздеобразной надписи, очевидно, под ним подразумевается всегда одно и то же место, что и у Птолемея. В Зенд-Авесте, за Purutah следуют земли Mouru, Horoïoи. За этою землею, и в новейшее время, осталось персидское имя Кухистан, «горная земля» [от «kuh», гора]. Лассен замечает, что Paryetae Пто
«Parutah, Pouruto, Parvatah, Παρυῆται, A-parytae. Горная земля, Кухистан» [1874]
1 мая1 мая
15
2 мин