Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
АЛИ АЛБАНВИ

«Parutah, Pouruto, Parvatah, Παρυῆται, A-parytae. Горная земля, Кухистан» [1874]

«Первое слово, Parutah, значить «гора», по-зендски Pourutô, по-санскритски Parvatah [от pouru по-зендски «гора» с придаточным слогом «ta»; по-санскритски «раru» с прид. сл. «ata»]. Вместе с тем это — зендское имя, земли и народа, сохранившееся и у Птолемея [VI, 8, ed. Bert. fol. 165], Παρυῆται, Παροῖηται, Маннерт [V. Pers. стр. 78–88] справедливо относить вместе с соседями их Parguetae [у Птолемея Пαργυῆται], к одному и тому же горному народу, который должен был жить на севере от Арахотов, на горной цепи, отделявшей Парахотов от Паропамизадов [очевидно «горцы», название, произведенное точно также, παροπανισός от pouru или paru, гора]. Хотя это слово вообще могло означать всякие горы, однако ж в гвоздеобразной надписи, очевидно, под ним подразумевается всегда одно и то же место, что и у Птолемея. В Зенд-Авесте, за Purutah следуют земли Mouru, Horoïoи. За этою землею, и в новейшее время, осталось персидское имя Кухистан, «горная земля» [от «kuh», гора]. Лассен замечает, что Paryetae Пто
Афганец из Пешевара_Elphinstone Mountstuart. An account of the Kingdom_Vol I.
Афганец из Пешевара_Elphinstone Mountstuart. An account of the Kingdom_Vol I.

«Первое слово, Parutah, значить «гора», по-зендски Pourutô, по-санскритски Parvatah [от pouru по-зендски «гора» с придаточным слогом «ta»; по-санскритски «раru» с прид. сл. «ata»]. Вместе с тем это — зендское имя, земли и народа, сохранившееся и у Птолемея [VI, 8, ed. Bert. fol. 165], Παρυῆται, Παροῖηται, Маннерт [V. Pers. стр. 78–88] справедливо относить вместе с соседями их Parguetae [у Птолемея Пαργυῆται], к одному и тому же горному народу, который должен был жить на севере от Арахотов, на горной цепи, отделявшей Парахотов от Паропамизадов [очевидно «горцы», название, произведенное точно также, παροπανισός от pouru или paru, гора]. Хотя это слово вообще могло означать всякие горы, однако ж в гвоздеобразной надписи, очевидно, под ним подразумевается всегда одно и то же место, что и у Птолемея.

В Зенд-Авесте, за Purutah следуют земли Mouru, Horoïoи. За этою землею, и в новейшее время, осталось персидское имя Кухистан, «горная земля» [от «kuh», гора]. Лассен замечает, что Paryetae Птолемея, должны быть приурочены, в названной горной цепи, восточнее, чем племя Parutah, помянутое в гвоздеобразной надписи, которая исчисляет народы сперва от Персиса к озеру Заре, а потом, по направлению на северо-запад. Геродот приводит не одно это местное имя, но несколько народов, обитавших на этом пространстве. Так как мы в гвоздеобразной надписи тотчас же находим Геродотовых Sagartii, то земля эта должна находиться в его четырнадцатой сатрапии [III, 93], к которой, кроме Зарангов и Сагартиев, принадлежали еще Таманийцы, Утийцы и Микийцы, но может быть, только два первые, потому что Микийцы, вероятно, найдутся и в гвоздеобразной надписи. Это, без сомнения А-париты Геродота, помещаемые им в седьмой сатрапии [ІІІ, 91], с предлогом «а», как у Страбона А-марды; и стало-быть, «а» здесь не есть privativum. На различно приурочиваемой долине реки Akes, доселе, однако ещё не расследованной, вокруг горной котловины, из которой, говорят, эта река вытекает в пяти направлениях [Herod. III, 117], живут хорезмийцы, гирканцы, парөы, заранги и, таманеи. Место последних, по-видимому, совпадает с местом жительства Parutah. Река же, все-таки ещё остается загадкой».

Подготовил: ‘Али Албанви

Литература

  • 1. Иран К. Риттера. Часть первая. Перевёл и дополнил Н.В. Ханыков. Издание Императорского Русского Географического Общества на счёт капитала, пожертвованного П.В. Голубковым. Санкт-Петербург: Тип. Императорской АН, 1874. С. 112–113. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://clck.ru/3TPPuJ, свободный. — Загл. с экрана (дата обращения: 01.05.2026). — Яз. рус.