Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Ляоляо

Иностранные языки. Почему какие-то изучать хочется и интересно, а какие-то нет?

Я не могу говорить за всех людей, конечно же. И я не очень понимаю тех, кто спрашивает в интернете: "Какой язык лучше изучать?" Или "какой язык лучше изучать после английского?" Желающие помочь ему с выбором, конечно, насоветуют. Исходя из личного опыта или просто рассуждая с точки зрения востребованности языка. НО: это будут ответы "в вакууме". Выбирать язык для изучения в течение как минимум нескольких лет нужно, отталкиваясь от своих личных предпочтений. От жизненных планов, карьерной траектории, места проживания - это с практической точки зрения. Но не менее важна и психологическая составляющая. Язык, а главное, страна этого языка должны быть для вас привлекательными, интересными, интригующими. Вам ДОЛЖНО ХОТЕТЬСЯ даже уподобиться носителям этого языка, завести себе этакую лингво-социальную личину, чтобы с опорой на язык встраиваться в эту культуру, в это общество, даже если по факту вы не будете постоянно проживать в стране изучаемого языка. Лично я всерьез изучала два языка: анг

Я не могу говорить за всех людей, конечно же. И я не очень понимаю тех, кто спрашивает в интернете: "Какой язык лучше изучать?" Или "какой язык лучше изучать после английского?" Желающие помочь ему с выбором, конечно, насоветуют. Исходя из личного опыта или просто рассуждая с точки зрения востребованности языка.

НО: это будут ответы "в вакууме". Выбирать язык для изучения в течение как минимум нескольких лет нужно, отталкиваясь от своих личных предпочтений. От жизненных планов, карьерной траектории, места проживания - это с практической точки зрения. Но не менее важна и психологическая составляющая. Язык, а главное, страна этого языка должны быть для вас привлекательными, интересными, интригующими. Вам ДОЛЖНО ХОТЕТЬСЯ даже уподобиться носителям этого языка, завести себе этакую лингво-социальную личину, чтобы с опорой на язык встраиваться в эту культуру, в это общество, даже если по факту вы не будете постоянно проживать в стране изучаемого языка.

Лично я всерьез изучала два языка: английский (с 6 лет, в специализированной школе + в университете урывками по британским и американским учебникам).
С 16 я изучала
китайский - в университете (плюс в реальной жизни, в процессе подработок, работ и просто общения).
Было ли желание изучать другие языки? Было. В старших классах я очень хотела взяться за
французский. Но у нас в городе тогда не было возможностей - школ, курсов, специалистов. Французский язык изучал мой отец во время учебы в МГУ. У него в шкафу были книги на французском, он часто покупал в киоске "Юманите" и читал дома.
Я попросила его научить меня, но отец просто дал мне книжку-разговорник, предложив попробовать учить по ней. Но это был разговорник по русскому языку для французов. Авторства какого-то эмигранта-диссидента. Мне было очень интересно, но я сразу споткнулась о грассирующий звук, долго разбиралась и не очень разобралась в нюансах спеллинга... Смутило также наличие родов - все эти les, la...
Да и времени уже не оставалось. Предстояло поступать в вуз. Интересно, но мой отец в свое время тоже подавал документы в ИСАА МГУ на отделение китайского языка. С его слов, его завернули после медкомиссии (предшествовавшей вступительным экзаменам), сообщив о якобы пороке сердца.
Отец в тот год перенес документы в МХТИ и поступил. И уже там на очередной медкомиссии ему сказали: "сердце здоровое, как у быка".
Увы.
Зато я китайский все же выучила. На втором или третьем курсе моя преподаватель предложила мне посещать также ее занятия по
японскому. Она сказала: "Таня, будете знать и китайский, и японский, как я".
Я начала на них ходить, как вольнослушатель, вместе с младшими филологами. Но занятия шли одновременно с моими основными, и было очень сложно - кто бы позволил мне прогуливать основные лекции, скажем, по истории?
Плюс в первом приближении японский не вызвал у меня очень большого интереса. Я купила по случаю пару учебников (японского издания). В каникулы смотрела по телевизору курс по японскому (показывали короткие ежедневные выпуски), записывала содержание в тетрадь.
Катакану и хирагану в полном объеме даже не успела освоить. Могу сейчас считать по-японски (числа), сказать простые фразы типа "я россиянка", "вы японец?". Даже как-то пригодилось)
Уже взрослой довелось попасть на работу в российско-корейское СП. Руководство - граждане Южной Кореи. Естественно, я загорелась желанием освоить
корейский язык.
Первая попытка уже была в студенчестве. В нашем Академгородке было свое корейское землячество. И они тогда, в 90-е годы, многие планировали уехать в Корею. Но не знали языка. Кто-то открыл курсы для желающих, под эгидой корейского культурного центра. Но это были всё свои, местные корейцы, русскоговорящие. Я одна там затесалась не кореянка (хотя и не отличалась особо внешне)).
Не было никакой особо методики. Ученики были в основном взрослые. Некоторые знали немного корейский от родителей, но не умели писать. Выяснилось, что знакомые им слова звучат не так, как говорят в Южной Корее. Много обсуждали разницу между северным, а еще даже вернее, казахстанско-сибирско-дальневосточным корейским и южным корейским. Потом нам на доске написали фразу "Утка летит".

кадр из кинокомедии, взято из открытого источника
кадр из кинокомедии, взято из открытого источника

Я окончательно сникла. Почему утка? Летит? Неужели язык надо начинать изучать вот с этого?? Нам озвучили что-то типа "сёринга нао". Я повторила вместе со всеми. Но энтузиазм пропал. На очередное занятие я уже не пришла.

Продолжение следует. Зайдите на мой канал, там у меня все материалы разложены аккуратно по папочкам. Так вот, этот и следующие материалы - в папке "Почему я не полиглот?"