Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Юлия Невмержицкая

Plonker: когда Джеймс Бонд стал старым

… Часть 3. Часть 1 здесь Часть 2 здесь Итак, слово plonker в разных странах. 🇺🇸 США: «Ась?» В Штатах слово plonker — это звук пустоты. У американцев своя богатая палитра оскорблений, и plonker туда просто не вписался по габаритам. Типичная ситуация: — He’s a right plonker! — A what now? Is that, like, a plumbing thing? Or something about fishing? Все потому, что plonker созвучно с plumber, plumbing (что-то, связанное с сантехникой и сантехническими работами) и plunker — способ ловли сома (не спрашивайте, я не знаю, что это). Исключения, конечно же, есть. Это любители британских фильмов и сериалов, лингвистические хипстеры — те, кто пьёт чай с молоком и намеренно говорит с британским акцентом, либо же британские экспаты — используют демонстративно, чтобы подчеркнуть свою культурную утончённость (сразу после произнесения вокруг них сгущается туман и может даже пойти дождь, для большей аутентичности😁). Если вы — не один из них, тогда в США про это слово забудьте. Потому что plonker

Plonker: когда Джеймс Бонд стал старым…

Часть 3.

Часть 1 здесь

Часть 2 здесь

Итак, слово plonker в разных странах.

🇺🇸 США: «Ась?»

В Штатах слово plonker — это звук пустоты. У американцев своя богатая палитра оскорблений, и plonker туда просто не вписался по габаритам.

Типичная ситуация:

— He’s a right plonker!

— A what now? Is that, like, a plumbing thing? Or something about fishing?

Все потому, что plonker созвучно с plumber, plumbing (что-то, связанное с сантехникой и сантехническими работами) и plunker — способ ловли сома (не спрашивайте, я не знаю, что это).

Исключения, конечно же, есть. Это любители британских фильмов и сериалов, лингвистические хипстеры — те, кто пьёт чай с молоком и намеренно говорит с британским акцентом, либо же британские экспаты — используют демонстративно, чтобы подчеркнуть свою культурную утончённость (сразу после произнесения вокруг них сгущается туман и может даже пойти дождь, для большей аутентичности😁).

Если вы — не один из них, тогда в США про это слово забудьте. Потому что plonker в США звучит как «фитюлька» в русском: все догадываются, что это что-то нелепое, но никто точно не знает, что именно.

🇨🇦 Канада: «Извините, что вы сказали?»

Канада в этом вопросе — лингвистический буфер (как, впрочем, и во многих других вопросах). Как страна, находящаяся между британским и американским влиянием, канадцы это слово прекрасно понимают (спасибо BBC), сами его в повседневной речи не употребляют (спасибо соседству с США) и очень вежливо улыбаются, когда его слышат (спасибо канадскому воспитанию и хорошим манерам).

🇦🇺 Австралия: «Подержи мое пиво»

А вот тут начинается веселье. Австралийцы, известные своей любовью к сокращениям и рифмованному сленгу, взяли plonker и… почти не используют.

Почему? Потому что у них есть своё конкурирующее слово с той же этимологией — drongo (а еще galah или dill, австралийские ругательства точно разберем отдельно). Ещё нюанс: В Австралии plonk — это дешёвое вино (от французского blanc — «белое»). Так что если вы скажете австралийцу «You’re a plonker», он может ответить: «No, mate, I’m a red wine drinker». Ну либо обидеться, что вы его пьяницей назвали (plonko — пьяный идиот).

Данных про Новую Зеландию и ЮАР не нашла. Один спрошенный мною человек сказал, что это мебель из IKEA😁на этом эксперимент был закончен.

Резюме: если вы не в Великобритании — используйте plonker только в случае, если готовы объяснять этимологию. А готовы ли вы объяснять малознакомому человеку, что только что назвали его половым органом, молотком или куском дерева, пусть и в шутливой форме? Вопрос риторический.

Если только вы — не Джеймс Бонд, разумеется😏

#Plonker

#Expletives

#английскийпофильмам

#английскийпосериалам