Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Маша в Чехии

Когда свадьба без романтики: три реальные истории из Чехии

На днях у меня было сразу три свадьбы подряд. И все три — совершенно разные. После такого ещё раз понимаешь: свадьба свадьбе рознь. Где-то слёзы наворачиваются даже переводчику, а где-то люди мечтают только об одном — поскорее подписать бумаги и уйти. Привет новичкам на канале! Меня зовут Мария, я живу в Чехии больше 20 лет, работаю судебным переводчиком и часто вижу эту страну с той стороны, которую туристам обычно не показывают. Подписывайтесь, у нас интересно. Я вообще больше люблю устные переводы, чем письменные. На письменных я слишком переживаю: то цифру пропустишь, то букву, потом всё заново печатай, исправляй, прошивай. Бумажная работа — не моя стихия. А вот устные переводы люблю. Особенно на свадьбах. Там всегда особенная атмосфера. Я стараюсь переводить речь регистратора не сухо, а красиво, литературно, с нужной интонацией. Всё-таки это важный момент в жизни людей. А если ещё музыка играет, кто-то смахивает слезу — очень чувствительно получается. Иногда чувствуешь себя не пр
Оглавление

На днях у меня было сразу три свадьбы подряд. И все три — совершенно разные. После такого ещё раз понимаешь: свадьба свадьбе рознь. Где-то слёзы наворачиваются даже переводчику, а где-то люди мечтают только об одном — поскорее подписать бумаги и уйти.

Привет новичкам на канале! Меня зовут Мария, я живу в Чехии больше 20 лет, работаю судебным переводчиком и часто вижу эту страну с той стороны, которую туристам обычно не показывают. Подписывайтесь, у нас интересно.

селфи под сакурой)
селфи под сакурой)

Я вообще больше люблю устные переводы, чем письменные. На письменных я слишком переживаю: то цифру пропустишь, то букву, потом всё заново печатай, исправляй, прошивай. Бумажная работа — не моя стихия.

А вот устные переводы люблю. Особенно на свадьбах.

Там всегда особенная атмосфера. Я стараюсь переводить речь регистратора не сухо, а красиво, литературно, с нужной интонацией. Всё-таки это важный момент в жизни людей. А если ещё музыка играет, кто-то смахивает слезу — очень чувствительно получается. Иногда чувствуешь себя не просто переводчиком, а частью чьей-то судьбы.

Но в этот раз так было только на третьей свадьбе.

фото автора: Пльзень
фото автора: Пльзень

Первая свадьба: «Можно без церемонии?»

Я заранее подготовилась: полный макияж, укладка, новые туфли на каблуках. Всё-таки три свадьбы подряд за один день — хотелось выглядеть достойно.

Прихожу.

Стоит жених в спортивных штанах с вытянутыми коленями и в толстовке. Рядом невеста — в джинсах и розовой кофте. Хотя бы с макияжем. И чуть приличнее жениха выглядит.

И первое, что они мне говорят:

— А можете попросить, чтобы нам не делали церемонию?

Они хотели просто подписать документы и уйти.

Я пошла к сотруднице объяснять ситуацию. Та вышла, посмотрела на пару и сказала без дипломатии:

— Вы бы хоть рубашку надели. И брюки какие-нибудь поприличнее. Жениться пришли всё-таки.

Потом объяснила, что без церемонии нельзя. По закону нужно зачитать официальный текст, получить согласие при свидетелях, всё оформить как положено.

Те вздыхали, говорили, что уже оба были женаты, всё это уже проходили.

В итоге регистратор оказался человеком практичным: сократил речь до минимума, убрал всю поэзию и оставил только положенную по закону суть.

Я перевела то, что осталось.

И стояла я там в новых туфлях, с праздничным настроем, глядя на людей, которые выглядели так, будто заехали расписаться сразу после покупок в супермаркете между домашними делами. И поцелуй у них был: даже не супружеский поцелуй, а просто быстрый чмок.

фото автора: сакуры
фото автора: сакуры

Вторая свадьба: снова вместе

Заранее я удивилась документам: у жениха и невесты одинаковые фамилии. Думаю, как так? Неужели однофамильцы?

Оказалось, они уже были когда-то женаты друг на друге. Потом развелись, но не разошлись. Жили вместе дальше.

А теперь решили снова оформить брак.

Причина очень взрослая и жизненная. Мужчине уже под 70, мало ли что бывает. Чтобы проще решать имущественные вопросы, наследство, юридические моменты. Да и просто решили: раз вместе, зачем всё оставлять в подвешенном состоянии. У них уже и внуки есть.

Невеста была в обычном аккуратном платье, без свадебного образа. Жених — в джинсах и рубашке. Уже куда наряднее предыдущего.

И знаете, в этом было что-то даже трогательное. Не юношеская романтика, а спокойное решение людей, которые давно знают цену отношениям. И они, кстати, так нежно смотрели друг на друга во время свадебных речей и держали друг друга за ручку, куда душевнее отношения у них, чем у молодых.

фото из архива автора: а это кусочек нашей свадьбы, чисто для иллюстрации
фото из архива автора: а это кусочек нашей свадьбы, чисто для иллюстрации

Третья свадьба: та самая

А вот третья свадьба была уже классическая, в хорошем смысле слова.

Первый брак у обоих. Видно, что день важный.

Невеста в светлом кремовом платье — не пышном, а элегантном. Жених красивый, собранный, хорошо одетый.

Жених давно живёт в Чехии и по-чешски говорит отлично. Свидетели у них были чехи. По сути перевод нужен был только невесте — по закону, если один из супругов не знает язык, переводчик обязателен.

И вот там было то самое чувство. Тепло. Искренность. Причастность к чужому счастью.

Ради таких моментов я и люблю переводы на свадьбах.

А вы на свадьбу красиво одевались?