Здравствуйте, дорогие.
Я долго думала, что разместить сегодня. Есть английские песни о дне Победы, многие из них хороши. Но после раздумий я решила разобрать сегодня переводы хорошо известной песни.
Итак, вариант первый, от Бориса Анисимова (ссылка на ВК видео)
Оригинальная песня появилась в 1975 году, к 30-летию Победы. Музыку написал Давид Тухманов, слова — Владимир Харитонов. Первым исполнителем стал Лев Лещенко. Изначально песню не хотели включать в праздничный концерт — казалась слишком маршевой, но Лещенко настоял. Результат: зрители требовали повтора, а «День Победы» стал гимном 9 Мая.
📖 Лексика: идём по куплетам
🔹 Уровень B1
ember /ˈembər/ — уголёк, тлеющая зола
The Day of Victory, like an ember in the fire
— День Победы, как уголёк в огне
Пример из жизни:
The campfire was dying, only a few embers remained. (Костёр угасал, осталось только несколько угольков.)
distant /ˈdɪstənt/ — далёкий, отдалённый
Seemed so distant, but remained our hearts' desire
(Казался таким далёким, но оставался желанием наших сердец)
Пример: She seemed distant and cold at the party. (На вечеринке она казалась отстранённой и холодной.)
desire /dɪˈzaɪər/ — желание, стремление
*remained our hearts' desire *
Пример: He felt an overwhelming desire to learn English. (Он испытывал огромное желание выучить английский.)
scorched /skɔːrtʃt/ — обожжённый, выжженный
Miles behind us, scorched and battered there we stood
(Позади остались выжженные и израненные вёрсты, но мы стояли)
Пример: The scorched earth after the fire looked hopeless.
(Выжженная земля после пожара выглядела безнадёжно.)
battered /ˈbætərd/ — избитый, потрёпанный, разрушенный (войной)
*scorched and battered *
Пример: A battered old suitcase stood in the corner. (В углу стоял потрёпанный старый чемодан.)
price /praɪs/ — цена, плата
We have bought it for a price!
(Мы купили его (этот день) дорогой ценой)
Пример: Freedom always comes at a price. (Свобода всегда достаётся ценой.)
🔹 Уровень B2+ (продвинутый, эмоции и метафоры)
home front /hoʊm frʌnt/ — тыл (дословно «домашний фронт»)
On the home front we've put up a valiant fight
(В тылу мы вели доблестную борьбу)
Пример: During the war, women worked in factories on the home front.
(Во время войны женщины работали на заводах в тылу.)
valiant /ˈvæliənt/ — доблестный, отважный
valiant fight
Пример: They made a valiant effort to save the drowning dog.
(Они предприняли доблестную попытку спасти тонущую собаку.)
respite /ˈrespɪt/ — передышка, отдых (часто короткий)
Without respite toiling for the common good
(Без передышки трудясь ради общего блага)
Пример: We worked all day without a moment's respite.
(Мы работали весь день без минуты отдыха.)
toil /tɔɪl/ — тяжело трудиться (книжное)
toiling for the common good
Пример: Farmers toiled in the fields from sunrise to sunset.
(Фермеры тяжело трудились в полях от рассвета до заката.)
barefoot /ˈberfʊt/ — босиком
I feel like running barefoot in the morning dew
(Хочется бежать босиком по утренней росе)
Пример: Children love to run barefoot on the grass.
(Дети любят бегать босиком по траве.)
dew /duː/ — роса
*morning dew *
Пример: The grass was wet with dew.
(Трава была мокрой от росы.)
for good — навсегда, окончательно
*we've lost many souls for good *
(мы потеряли много душ навсегда)
Пример: He moved to Canada for good.
(Он переехал в Канаду навсегда.)
🧐 Грамматический разбор: на что обратить внимание
1. Сравнительный оборот like an ember in the fire
Like + существительное — «как (что-то)». Не путайте с as (в роли кого-то/чего-то).
He fought like a lion. (Он сражался, как лев.)
He worked as a teacher. (Он работал учителем.)
2. Причастия прошедшего времени как определения
scorched and battered — обожжённые и израненные. В английском они стоят перед существительным.
3. Конструкция we've bought it for a price
Buy something for a price — купить за какую-то цену (не только денежную).
They bought peace for a high price. (Они купили мир дорогой ценой.)
4. feel like doing something — хотеть сделать что-то, испытывать желание
I feel like running barefoot — мне хочется бежать босиком.
5. without respite toiling
Without + существительное + причастие toiling — «без передышки трудясь». Очень поэтичный порядок слов, в обычной речи сказали бы toiling without respite.
6. Обратите внимание на неточность перевода
В строке Bringing victory as closer as we could — грамматически правильно as **close** as we could (так близко, как могли). Closer — это сравнительная степень (closer than). Это либо ошибка в тексте, либо поэтическая вольность. Но запомните правильный вариант: as close as possible (так близко, как только возможно).
📝 Полный текст песни (без перевода)
The Day of Victory, like an ember in the fire,
Seemed so distant, but remained our hearts' desire.
Miles behind us, scorched and battered there we stood,
Bringing victory as closer as we could.
That's our Day of Victory
Ringing through the skies!
Proud and joyful,
We have bought it for a price!
There is gladness,
But with sadness in our eyes.
The Day of Victory! The Day of Victory! The Day of Victory!
Plants and factories kept on working day and night.
On the home front we've put up a valiant fight
Without respite toiling for the common good
Bringing victory as closer as we could!
That's our Day of Victory
Ringing through the skies!
Proud and joyful,
We have bought it for a price!
There is gladness,
But with sadness in our eyes.
The Day of Victory! The Day of Victory! The Day of Victory!
Come now, mother. I have made it back to you...
I feel like running barefoot in the morning dew.
Miles behind us, we've lost many souls for good
Bringing victory as closer as we could!
That's our Day of Victory
Ringing through the skies!
Proud and joyful,
We have bought it for a price!
There is gladness,
But with sadness in our eyes.
The Day of Victory! The Day of Victory! The Day of Victory!
#TheDayOfVictory #ДеньПобедыНаАнглийском #учиманглийскийпопесням #VictoryDayEnglish #englishforrussians
Победа — это не только прошлое, это и наш общий язык. Даже изучая английский, мы помним о великом подвиге. А вы знаете другие песни о войне в английском переводе? Делитесь в комментариях, разберём их в следующих выпусках!