Литературный агент - это что-то среднее между адвокатом, менеджером и переводчиком. Адвокат - потому что защищает твои интересы в переговорах с издательствами. Менеджер - потому что выстраивает твою карьеру как автора, думает стратегически. Переводчик - потому что переводит твой творческий продукт на язык издательского бизнеса. Что агент делает? Читает рукопись и даёт обратную связь. Хороший агент - первый профессиональный читатель. Он говорит, готова ли рукопись к отправке издателям или требует доработки. Иногда это несколько раундов правок до того, как рукопись вообще уходит в издательства. Знает рынок изнутри. Агент понимает, какие книги сейчас интересуют какие издательства. Какой редактор в каком доме занимается похожими проектами. Куда бессмысленно отправлять, а куда стоит идти именно с этой книгой. Это знание, которое у автора-дебютанта просто нет. Отправляет рукопись и ведёт переговоры. Это большая часть работы. Агент рассылает рукопись по издательствам, отслеживает ответы, иног