Закон о рекламе и вывесках на иностранном языке: что изменилось с 1 марта 2026 года. Какие иностранные слова можно оставить. Кто следит за соблюдением закона и какие санкции за его нарушение. Что не подпадает под закон.
С 1 марта 2026 года закон №168-ФЗ обязывает весь бизнес, работающий с потребителями, использовать русский язык на вывесках, в меню, на сайтах и в приложениях. Полного запрета на английские и другие иностранные названия в России нет: зарегистрированные товарные знаки и слова без русского аналога можно оставить. Штраф за нарушение — до 10 000 ₽ для компаний за обычную вывеску, за рекламу — до 500 000 ₽.
- Что изменилось
- Что проверять
- Какие иностранные слова можно оставить
- Как использовать англицизмы на вывесках
- Кто следит за соблюдением закона
- Какие есть санкции
- Что не подпадает под закон
- Какие требования к названиям жилых комплексов и их рекламе
- Как проверить бизнес: чек-лист
Что изменилось
Раньше 53-ФЗ о государственном языке требовал русский язык только в рекламе и обязательной информации о товаре. Вывески под это требование не подпадали. С 1 марта 2026 года вступил в силу Федеральный закон №168-ФЗ от 24 июня 2025 года, который внес изменения в закон о защите прав потребителей и ряд других актов. Теперь почти вся информация для покупателей должна быть на русском языке.
Требование распространяется на все коммерческие организации и индивидуальных предпринимателей (ИП), работающих с конечными потребителями: розничную торговлю, общепит, салоны красоты, аптеки, гостиницы, кинотеатры и пункты выдачи заказов.
Что проверять
Новые требования затронули несколько мест, где потребитель сталкивается с информацией о бизнесе. Разберем, что изменилось.
Вывески, витрины и таблички. Вся информация на фасаде, входной группе или указателях должна быть понятной без знания английского, французского или другого используемого в брендинге языка.
Название компании или бренда на фасаде и сайте. Если имя бренда написано латиницей, оно приравнивается к публичной информации. Название нужно дополнить русским эквивалентом — например, «Coffee Shop» / «Кофейный магазин».
Меню, ценники и инструкции для покупателя. Все, с чем сталкивается клиент в точке продаж, должно быть на русском.
Контент сайта и мобильного приложения. Для российских онлайн-проектов правила ужесточились. Под перевод подпадают: элементы навигации (например, кнопка «Sign in»), карточки и описания товаров, оферта и пользовательское соглашение. Английский перевод можно оставить, но только как дополнение к русскому.
Подключите интернет-эквайринг от Совкомбанка — принимайте оплату картой на русскоязычном сайте без лишних настроек: подключение за один день.
У вас есть бизнес в интернете?
Подключите интернет-эквайринг от Совкомбанка и принимайте платежи за онлайн-продажи.
Подключить бесплатно
Какие иностранные слова можно оставить
Закон предусматривает несколько законных оснований оставить английское написание без перевода.
Зарегистрированные бренды и торговые марки. Можно не дублировать название на русском, если это:
- Товарный знак или знак обслуживания (Средство индивидуализации для обозначения услуг и выполняемых работ), прошедшие регистрацию в Роспатенте.
- Фирменное наименование юрлица, официально внесенное в ЕГРЮЛ (Единый государственный реестр юридических лиц).
Слова, у которых нет аналогов в русском языке. Закон разрешает использовать иностранные слова, если у них нет общеупотребительного аналога в русском языке.
Какие слова сюда попадают:
- Узкоспециализированные технические термины. Профессионализмы и жаргонизмы, которые или вообще не переводились, или перевод убивает смысл. Например, популярное среди айтишников слово «баг» (bug). Есть «ошибка в коде», но баг — это конкретная, часто воспроизводимая нештатная ситуация. Разница есть, и слово стало самостоятельным.
- Названия этнических блюд, кулинарных традиций, которых нет в русской культуре. Например, никто не пишет «японский хрен» — используют слово «васаби» (wasabi).
- Культурные и этнические обозначения. Сюда попадают названия обрядов, социальных ролей, явлений, которых нет в русской традиции. Переводить их — значит искажать смысл. Например, слово «barista» переводится как «кофевар», но это про бытовую машину. Бариста — обученный профессионал.
Еще по теме:
Идентификация бренда: что такое айдентика и нужна ли она вашей компании
Исторические названия и вывески. Официальные исторические наименования зданий и объекты культурного наследия освобождены от требований закона.
Объекты дипломатических миссий. Посольства, консульства и другие представительства иностранных государств на территории России не обязаны переводить свои вывески.
Международные спортивные федерации. Их наименования и символика также не подпадают под действие закона.
Как использовать англицизмы на вывесках
Англицизмы не запрещены полностью — их можно использовать как дополнение к русскому, а не как замену.
Закон направлен не на запрет иностранных слов на вывесках, а обеспечивает приоритет русского языка там, где информация адресована потребителю.
Если вы оставляете англицизм на вывеске, соблюдайте три требования:
- Приоритет русского языка. Русский текст — на первом месте.
- Идентичность по содержанию. Перевод должен быть точным и полным. Нельзя написать Nail Studio и перевести как «Нэйл студия» — это транслитерация, а не перевод. Правильно: «Студия ногтей».
- Равнозначность по оформлению. Шрифт, цвет, размер, разборчивость у русского и иностранного текста должны быть одинаковыми. Мелкая русская подпись под крупной латиницей — прямое нарушение.
Надпись
Соответствие закону
Причина
Beauty Studio / «Студия красоты»
❌ (При условии, что название не зарегистрировано как товарный знак) (При условии, что название не зарегистрировано как товарный знак)
Нет приоритета русского языка
«Студия красоты» / BEAUTY STUDIO (Более крупным или мелким шрифтом)
❌
Нарушена равнозначность оформления
«Студия красоты» / Studio for your unique beauty
❌
Перевод не идентичен по содержанию
«Студия красоты»
/ Beauty Studio
✅
Приоритет русского языка, идентичный перевод, одинаковое оформление
Правительство России утвердило список нормативных словарей и справочников (Распоряжение от 30 апреля 2025 года №1102-р, дополнено в апреле 2026 года), с помощью которых проверяют, можно ли использовать конкретное слово без перевода. Если слова в этих словарях нет и оно не зарегистрировано как товарный знак, добавьте равнозначный перевод на русский язык.
Еще по теме:
Вывеска для магазина и офиса: согласование, требования и штрафы
Кто следит за соблюдением закона
Игнорировать новые требования не получится — контролирующие органы уже включились в работу. Надзор осуществляют:
- Роспотребнадзор проверяет все, что касается защиты прав потребителей.
- Федеральная антимонопольная служба (ФАС) следит за соблюдением закона о рекламе.
- Прокуратура проводит проверки по жалобам.
- Муниципальные администрации согласовывают вывески.
- Роскомнадзор контролирует сайты и онлайн-рекламу.
Уполномоченные органы выявляют нарушения и проверяют законность вывесок еще на стадии их согласования. Роспотребнадзор уже проводил совместные рейды с общественными организациями для мониторинга ситуации.
Какие есть санкции
Вносящий поправки об иностранных вывесках закон №168-ФЗ не создает новых штрафов за англицизмы. В зависимости от того, что именно нарушено, КоАП РФ применяет разные статьи:
- Реклама. Проверяет ФАС по ст. 14.3 КоАП РФ. Например, рекламный баннер с латиницей без перевода.
- Информация для потребителей. Проверяет Роспотребнадзор и прокуратура. Основная санкция — ч. 1 ст. 14.8 КоАП РФ (нарушение права на информацию).
Многие новостные заголовки пугают бизнес штрафами до 500 000 ₽. Но эта сумма применяется только к рекламным нарушениям по статье 14.3 КоАП РФ.
Штраф за обычную вывеску без перевода — значительно ниже.
Тип нарушения
Статья КоАП РФ
Для кого
Размер штрафа
Реклама на иностранном (нарушение закона о рекламе)
ч. 1 ст. 14.3
Граждане
2000–2500 ₽
Должностные лица и ИП
4000–20 000 ₽
Юридические лица
100 000–500 000 ₽
Вывеска, меню или сайт без русского (нарушение права потребителя на информацию)
ч. 1 ст. 14.8
Должностные лица и ИП
500–1000 ₽
Юридические лица
5000–10 000 ₽
Для застройщиков (нарушение права потребителя на информацию)
Должностные лица
до 20 000 ₽
Юридические лица
до 500 000 ₽
Конкретный размер штрафа определяет контролирующий орган с учетом обстоятельств дела. Для оценки правовых рисков обратитесь к юристу.
Что не подпадает под закон
Разбираем, в каких случаях закон 168-ФЗ не действует.
- Внутренние документы компании. Закон не регулирует, на каком языке сотрудники ведут внутреннюю переписку, составляют отчеты, приказы или иную служебную документацию, не предназначенную для покупателей и клиентов.
- Деловая переписка между юрлицами. Компании могут вести коммерческую переписку и заключать контракты на любом удобном языке, если это не противоречит другим нормам законодательства.
- Научно-техническая документация. Все что с профессиональной терминологией и стандартами, может быть на иностранном языке, поскольку предназначено для внутреннего пользования.
- Доменное имя сайта. Это исключение действует только для самого адреса сайта, например sovcombank.ru. Все тексты, меню, описания товаров и услуг на сайте должны быть на русском языке.
Если доменное имя используется в рекламе так, что воспринимается как название бренда (например, на вывеске написано только Brand.com), к нему могут применить требования закона о необходимости перевода.
Какие требования к названиям жилых комплексов и их рекламе
Поправки коснулись и застройщиков с девелоперами. Ключевые нюансы:
- Только кириллица. Коммерческие названия всех новых жилых комплексов (ЖК), коттеджных поселков и других объектов капитального строительства теперь пишут исключительно кириллицей. Использовать латиницу — например, SKY PARK или Loft Residence — запрещено. Название нужно полностью перевести на русский язык.
- Старые ЖК не трогают. Закон обратной силы не имеет. Правило распространяется только на строящиеся объекты и те комплексы, которые введены в эксплуатацию после 24 июня 2025 года (даты подписания закона). Ранее сданные ЖК могут сохранять исторические названия.
- Исключение — торговые марки. Если название ЖК — зарегистрированный товарный знак, его можно использовать в исходном виде. Но вся сопутствующая информация о режиме работы, услугах и так далее должна быть на русском.
Девелоперы уже адаптируют названия к новым требованиям. При этом застройщик, получивший разрешение на строительство до вступления закона в силу, юридически может сохранить старое имя объекта. Но для рекламы потребуется кириллический вариант.
Как проверить бизнес: чек-лист
Если планируете открыть бизнес или собираетесь купить готовый, этот чек-лист для вас.
- Проверьте вывески и наружную информацию. Убедитесь, что основная информация на входной вывеске — на русском языке. Если есть иностранные слова, рядом с каждым должен быть равнозначный по размеру, шрифту и цвету перевод на русском.
Если фирменное наименование или товарный знак зарегистрированы в Роспатенте, название можно использовать в оригинале.
- Проверьте документацию внутри помещения: прайс-листы, меню, прейскуранты услуг. Убедитесь, что они на русском языке или содержат обязательный перевод. Информационные таблички и указатели — только на русском.
- Просмотрите цифровые каналы. Все тексты на сайте, интерфейс мобильного приложения, названия разделов, кнопки и пуш-уведомления должны быть на русском или продублированы.
Три совета, которые помогут пройти проверку
Используйте цифровые инструменты: в апреле 2026 года в Москве запустили бесплатный онлайн-сервис для проверки вывесок. Процесс занимает около минуты и помогает выявить ошибки.
Проведите полный аудит: проверьте все — от козырька и витрины до указателей туалета и часов работы на дверях.
Закрепите ответственность: внесите новые требования в договоры с подрядчиками — дизайнерами, монтажниками рекламы, арендодателями.
Запомните главное: вся информация для потребителя — на русском, остальное — по желанию.
Источники
- «Клерк»: «Запрет иностранных слов с 1 марта 2026: что делать бизнесу с вывесками, сайтом и брендом» (дата обращения: 08.05.2026).
- «Банки.ру»: «Как работает закон о защите русского языка и что нужно исправить предпринимателям — объясняет юрист» (дата обращения: 08.05.2026).
- «КонсультантПлюс»: «Федеральный закон от 24.06.2025 N 168-ФЗ “О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации”» (дата обращения: 08.05.2026).
- «Журнал Эвотора “Жиза”»: «Штрафы за вывески на иностранном языке в 2026 году» (дата обращения: 08.05.2026).
- «Контур»: «Вывески на русском языке с 1 марта 2026 года: требования закона 168‑ФЗ, пошаговая подготовка» (дата обращения: 08.05.2026).
Дисклеймер:
Вся информация о ценах актуальна на момент публикации статьи.