Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Совкомблог

Закон о вывесках на русском языке: что изменилось с 1 марта 2026 года и как бизнесу избежать штрафов

Закон о рекламе и вывесках на иностранном языке: что изменилось с 1 марта 2026 года. Какие иностранные слова можно оставить. Кто следит за соблюдением закона и какие санкции за его нарушение. Что не подпадает под закон. С 1 марта 2026 года закон №168-ФЗ обязывает весь бизнес, работающий с потребителями, использовать русский язык на вывесках, в меню, на сайтах и в приложениях. Полного запрета на английские и другие иностранные названия в России нет: зарегистрированные товарные знаки и слова без русского аналога можно оставить. Штраф за нарушение — до 10 000 ₽ для компаний за обычную вывеску, за рекламу — до 500 000 ₽. Раньше 53-ФЗ о государственном языке требовал русский язык только в рекламе и обязательной информации о товаре. Вывески под это требование не подпадали. С 1 марта 2026 года вступил в силу Федеральный закон №168-ФЗ от 24 июня 2025 года, который внес изменения в закон о защите прав потребителей и ряд других актов. Теперь почти вся информация для покупателей должна быть на ру
Оглавление

Закон о рекламе и вывесках на иностранном языке: что изменилось с 1 марта 2026 года. Какие иностранные слова можно оставить. Кто следит за соблюдением закона и какие санкции за его нарушение. Что не подпадает под закон.

С 1 марта 2026 года закон №168-ФЗ обязывает весь бизнес, работающий с потребителями, использовать русский язык на вывесках, в меню, на сайтах и в приложениях. Полного запрета на английские и другие иностранные названия в России нет: зарегистрированные товарные знаки и слова без русского аналога можно оставить. Штраф за нарушение — до 10 000 ₽ для компаний за обычную вывеску, за рекламу — до 500 000 ₽.

  • Что изменилось
  • Что проверять
  • Какие иностранные слова можно оставить
  • Как использовать англицизмы на вывесках
  • Кто следит за соблюдением закона
  • Какие есть санкции
  • Что не подпадает под закон
  • Какие требования к названиям жилых комплексов и их рекламе
  • Как проверить бизнес: чек-лист
Закон касается юридически значимых данных, а также визуальной, навигационной и маркетинговой частей бизнеса. Источник: личный архив Дарьи Тычкиной📷
Закон касается юридически значимых данных, а также визуальной, навигационной и маркетинговой частей бизнеса. Источник: личный архив Дарьи Тычкиной📷

Что изменилось

Раньше 53-ФЗ о государственном языке требовал русский язык только в рекламе и обязательной информации о товаре. Вывески под это требование не подпадали. С 1 марта 2026 года вступил в силу Федеральный закон №168-ФЗ от 24 июня 2025 года, который внес изменения в закон о защите прав потребителей и ряд других актов. Теперь почти вся информация для покупателей должна быть на русском языке.

Требование распространяется на все коммерческие организации и индивидуальных предпринимателей (ИП), работающих с конечными потребителями: розничную торговлю, общепит, салоны красоты, аптеки, гостиницы, кинотеатры и пункты выдачи заказов.

Что проверять

Новые требования затронули несколько мест, где потребитель сталкивается с информацией о бизнесе. Разберем, что изменилось.

Вывески, витрины и таблички. Вся информация на фасаде, входной группе или указателях должна быть понятной без знания английского, французского или другого используемого в брендинге языка.

Название компании или бренда на фасаде и сайте. Если имя бренда написано латиницей, оно приравнивается к публичной информации. Название нужно дополнить русским эквивалентом — например, «Coffee Shop» / «Кофейный магазин».

Меню, ценники и инструкции для покупателя. Все, с чем сталкивается клиент в точке продаж, должно быть на русском.

Если товар импортный, на нем нужна специальная наклейка на русском языке с подробной информацией о производителе и инструкцией. Источник: личный архив Дарьи Тычкиной📷
Если товар импортный, на нем нужна специальная наклейка на русском языке с подробной информацией о производителе и инструкцией. Источник: личный архив Дарьи Тычкиной📷

Контент сайта и мобильного приложения. Для российских онлайн-проектов правила ужесточились. Под перевод подпадают: элементы навигации (например, кнопка «Sign in»), карточки и описания товаров, оферта и пользовательское соглашение. Английский перевод можно оставить, но только как дополнение к русскому.

Подключите интернет-эквайринг от Совкомбанка — принимайте оплату картой на русскоязычном сайте без лишних настроек: подключение за один день.

У вас есть бизнес в интернете?
Подключите интернет-эквайринг от Совкомбанка и принимайте платежи за онлайн-продажи.
Подключить бесплатно

Какие иностранные слова можно оставить

Закон предусматривает несколько законных оснований оставить английское написание без перевода.

Зарегистрированные бренды и торговые марки. Можно не дублировать название на русском, если это:

  • Товарный знак или знак обслуживания (Средство индивидуализации для обозначения услуг и выполняемых работ), прошедшие регистрацию в Роспатенте.
  • Фирменное наименование юрлица, официально внесенное в ЕГРЮЛ (Единый государственный реестр юридических лиц).
У сети магазинов Piter Smoke есть зарегистрированный товарный знак, поэтому им не нужно менять вывески. Источник: личный архив Дарьи Тычкиной📷
У сети магазинов Piter Smoke есть зарегистрированный товарный знак, поэтому им не нужно менять вывески. Источник: личный архив Дарьи Тычкиной📷

Слова, у которых нет аналогов в русском языке. Закон разрешает использовать иностранные слова, если у них нет общеупотребительного аналога в русском языке.

Какие слова сюда попадают:

  • Узкоспециализированные технические термины. Профессионализмы и жаргонизмы, которые или вообще не переводились, или перевод убивает смысл. Например, популярное среди айтишников слово «баг» (bug). Есть «ошибка в коде», но баг — это конкретная, часто воспроизводимая нештатная ситуация. Разница есть, и слово стало самостоятельным.
  • Названия этнических блюд, кулинарных традиций, которых нет в русской культуре. Например, никто не пишет «японский хрен» — используют слово «васаби» (wasabi).
  • Культурные и этнические обозначения. Сюда попадают названия обрядов, социальных ролей, явлений, которых нет в русской традиции. Переводить их — значит искажать смысл. Например, слово «barista» переводится как «кофевар», но это про бытовую машину. Бариста — обученный профессионал.
Еще по теме:
Идентификация бренда: что такое айдентика и нужна ли она вашей компании

Исторические названия и вывески. Официальные исторические наименования зданий и объекты культурного наследия освобождены от требований закона.

Объекты дипломатических миссий. Посольства, консульства и другие представительства иностранных государств на территории России не обязаны переводить свои вывески.

Международные спортивные федерации. Их наименования и символика также не подпадают под действие закона.

Как использовать англицизмы на вывесках

Англицизмы не запрещены полностью — их можно использовать как дополнение к русскому, а не как замену.

Закон направлен не на запрет иностранных слов на вывесках, а обеспечивает приоритет русского языка там, где информация адресована потребителю.

Если вы оставляете англицизм на вывеске, соблюдайте три требования:

  1. Приоритет русского языка. Русский текст — на первом месте.
  2. Идентичность по содержанию. Перевод должен быть точным и полным. Нельзя написать Nail Studio и перевести как «Нэйл студия» — это транслитерация, а не перевод. Правильно: «Студия ногтей».
  3. Равнозначность по оформлению. Шрифт, цвет, размер, разборчивость у русского и иностранного текста должны быть одинаковыми. Мелкая русская подпись под крупной латиницей — прямое нарушение.

Надпись

Соответствие закону

Причина

Beauty Studio / «Студия красоты»

❌ (При условии, что название не зарегистрировано как товарный знак) (При условии, что название не зарегистрировано как товарный знак)

Нет приоритета русского языка

«Студия красоты» / BEAUTY STUDIO (Более крупным или мелким шрифтом)

Нарушена равнозначность оформления

«Студия красоты» / Studio for your unique beauty

Перевод не идентичен по содержанию

«Студия красоты»

/ Beauty Studio

Приоритет русского языка, идентичный перевод, одинаковое оформление

Правительство России утвердило список нормативных словарей и справочников (Распоряжение от 30 апреля 2025 года №1102-р, дополнено в апреле 2026 года), с помощью которых проверяют, можно ли использовать конкретное слово без перевода. Если слова в этих словарях нет и оно не зарегистрировано как товарный знак, добавьте равнозначный перевод на русский язык.

Еще по теме:
Вывеска для магазина и офиса: согласование, требования и штрафы

Кто следит за соблюдением закона

Игнорировать новые требования не получится — контролирующие органы уже включились в работу. Надзор осуществляют:

  • Роспотребнадзор проверяет все, что касается защиты прав потребителей.
  • Федеральная антимонопольная служба (ФАС) следит за соблюдением закона о рекламе.
  • Прокуратура проводит проверки по жалобам.
  • Муниципальные администрации согласовывают вывески.
  • Роскомнадзор контролирует сайты и онлайн-рекламу.

Уполномоченные органы выявляют нарушения и проверяют законность вывесок еще на стадии их согласования. Роспотребнадзор уже проводил совместные рейды с общественными организациями для мониторинга ситуации.

Какие есть санкции

Вносящий поправки об иностранных вывесках закон №168-ФЗ не создает новых штрафов за англицизмы. В зависимости от того, что именно нарушено, КоАП РФ применяет разные статьи:

  • Реклама. Проверяет ФАС по ст. 14.3 КоАП РФ. Например, рекламный баннер с латиницей без перевода.
  • Информация для потребителей. Проверяет Роспотребнадзор и прокуратура. Основная санкция — ч. 1 ст. 14.8 КоАП РФ (нарушение права на информацию).

Многие новостные заголовки пугают бизнес штрафами до 500 000 ₽. Но эта сумма применяется только к рекламным нарушениям по статье 14.3 КоАП РФ.

Штраф за обычную вывеску без перевода — значительно ниже.

Тип нарушения

Статья КоАП РФ

Для кого

Размер штрафа

Реклама на иностранном (нарушение закона о рекламе)

ч. 1 ст. 14.3

Граждане

2000–2500 ₽

Должностные лица и ИП

4000–20 000 ₽

Юридические лица

100 000–500 000 ₽

Вывеска, меню или сайт без русского (нарушение права потребителя на информацию)

ч. 1 ст. 14.8

Должностные лица и ИП

500–1000 ₽

Юридические лица

5000–10 000 ₽

Для застройщиков (нарушение права потребителя на информацию)

Должностные лица

до 20 000 ₽

Юридические лица

до 500 000 ₽

Конкретный размер штрафа определяет контролирующий орган с учетом обстоятельств дела. Для оценки правовых рисков обратитесь к юристу.

Что не подпадает под закон

Разбираем, в каких случаях закон 168-ФЗ не действует.

  • Внутренние документы компании. Закон не регулирует, на каком языке сотрудники ведут внутреннюю переписку, составляют отчеты, приказы или иную служебную документацию, не предназначенную для покупателей и клиентов.
  • Деловая переписка между юрлицами. Компании могут вести коммерческую переписку и заключать контракты на любом удобном языке, если это не противоречит другим нормам законодательства.
  • Научно-техническая документация. Все что с профессиональной терминологией и стандартами, может быть на иностранном языке, поскольку предназначено для внутреннего пользования.
  • Доменное имя сайта. Это исключение действует только для самого адреса сайта, например sovcombank.ru. Все тексты, меню, описания товаров и услуг на сайте должны быть на русском языке.
Если доменное имя используется в рекламе так, что воспринимается как название бренда (например, на вывеске написано только Brand.com), к нему могут применить требования закона о необходимости перевода.

Какие требования к названиям жилых комплексов и их рекламе

Поправки коснулись и застройщиков с девелоперами. Ключевые нюансы:

  • Только кириллица. Коммерческие названия всех новых жилых комплексов (ЖК), коттеджных поселков и других объектов капитального строительства теперь пишут исключительно кириллицей. Использовать латиницу — например, SKY PARK или Loft Residence — запрещено. Название нужно полностью перевести на русский язык.
  • Старые ЖК не трогают. Закон обратной силы не имеет. Правило распространяется только на строящиеся объекты и те комплексы, которые введены в эксплуатацию после 24 июня 2025 года (даты подписания закона). Ранее сданные ЖК могут сохранять исторические названия.
  • Исключение — торговые марки. Если название ЖК — зарегистрированный товарный знак, его можно использовать в исходном виде. Но вся сопутствующая информация о режиме работы, услугах и так далее должна быть на русском.

Девелоперы уже адаптируют названия к новым требованиям. При этом застройщик, получивший разрешение на строительство до вступления закона в силу, юридически может сохранить старое имя объекта. Но для рекламы потребуется кириллический вариант.

Как проверить бизнес: чек-лист

Если планируете открыть бизнес или собираетесь купить готовый, этот чек-лист для вас.

  1. Проверьте вывески и наружную информацию. Убедитесь, что основная информация на входной вывеске — на русском языке. Если есть иностранные слова, рядом с каждым должен быть равнозначный по размеру, шрифту и цвету перевод на русском.

Если фирменное наименование или товарный знак зарегистрированы в Роспатенте, название можно использовать в оригинале.

  1. Проверьте документацию внутри помещения: прайс-листы, меню, прейскуранты услуг. Убедитесь, что они на русском языке или содержат обязательный перевод. Информационные таблички и указатели — только на русском.
Основная версия платежных терминалов и бумажных меню должна быть на русском. Источник: личный архив Дарьи Тычкиной📷
Основная версия платежных терминалов и бумажных меню должна быть на русском. Источник: личный архив Дарьи Тычкиной📷
  1. Просмотрите цифровые каналы. Все тексты на сайте, интерфейс мобильного приложения, названия разделов, кнопки и пуш-уведомления должны быть на русском или продублированы.

Три совета, которые помогут пройти проверку

Используйте цифровые инструменты: в апреле 2026 года в Москве запустили бесплатный онлайн-сервис для проверки вывесок. Процесс занимает около минуты и помогает выявить ошибки.
Проведите полный аудит: проверьте все — от козырька и витрины до указателей туалета и часов работы на дверях.
Закрепите ответственность: внесите новые требования в договоры с подрядчиками — дизайнерами, монтажниками рекламы, арендодателями.
Запомните главное: вся информация для потребителя — на русском, остальное — по желанию.

Источники

  1. «Клерк»: «Запрет иностранных слов с 1 марта 2026: что делать бизнесу с вывесками, сайтом и брендом» (дата обращения: 08.05.2026).
  2. «Банки.ру»: «Как работает закон о защите русского языка и что нужно исправить предпринимателям — объясняет юрист» (дата обращения: 08.05.2026).
  3. «КонсультантПлюс»: «Федеральный закон от 24.06.2025 N 168-ФЗ “О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации”» (дата обращения: 08.05.2026).
  4. «Журнал Эвотора “Жиза”»: «Штрафы за вывески на иностранном языке в 2026 году» (дата обращения: 08.05.2026).
  5. «Контур»: «Вывески на русском языке с 1 марта 2026 года: требования закона 168‑ФЗ, пошаговая подготовка» (дата обращения: 08.05.2026).

Дисклеймер:

Вся информация о ценах актуальна на момент публикации статьи.