Человек делает всё «правильно»: — переводит деньги через банк
— указывает назначение платежа
— пишет: «займ», «возврат», «по договору» Кажется, что теперь всё зафиксировано. Но в практике всё сложнее: даже этого может оказаться недостаточно. Логика понятна: «Если в переводе написано “займ” — значит это долг» Но суд смотрит глубже. Назначение платежа — это: 👉 односторонняя запись
👉 а не согласованное обязательство В одном из дел суд рассматривал несколько договоров займа на крупную сумму. — договоры подписаны
— проценты начислены
— требования заявлены Первая инстанция долг взыскала. Но в апелляции всё отменили. Почему? 👉 не было доказательств фактической передачи денег Суд прямо указал: если нет подтверждения перевода — договора недостаточно Итог: 👉 в иске отказали полностью Ещё один показательный пример из арбитражной практики. Были: — договор
— акты
— частичные оплаты
— акт сверки Казалось бы — идеальная позиция. Но суд сделал неожиданный вывод: 👉 отношения признали мнимы