Эта песню сразу после её рождения подхватила Французская революция. И очень быстро она стала символом Свободы. А ещё Равенства и Братства. У революций теперь другие знамёна, но символом Франции эта песня остаётся до сих пор. Ровно 234 года – именно столько существует «Марсельеза».
«Марсельеза»: песня из школьного учебника истории
«Марсельеза» неразрывно связана с историей Великой Французской революции. Хотя к тому моменту как она появилась, Бастилия уже три года как пала.
Но нам помнится именно это: Руже де Лиль написал вдохновляющий текст, в котором гармонично уместились все громкие лозунги:
Вперёд, сыны Отечества!
К оружью, гражданин!
Тираны мира, трепещите!
В бою с врагом храним мы честь!
Восстань, гордость нации!
«Марсельеза»: как город Марсель присвоил себе гимн свободы
Песня изначально называлась «Гимн Рейнской армии». Но текст оказался таким вдохновляющим, что его стали писать на листовках-прокламациях. А слова и мелодия так совпали с духом времени, что песню быстро подхватили революционные солдаты и разнесли по всей стране.
Автор песни, Руже де Лиль, отправился со своей Рейнской армией сражаться с австрийскими захватчиками. А вот Марсельский добровольческий батальон двинулся в Париж. С новой песней.
Парижане всегда чувствовали, куда дуют ветры моды. И мгновенно оценили музыкальную новинку, которую им принесли из Марселя. Песню так и назвали: «Марсельеза». Марсельцы, что характерно, не возражали.
«Марсельеза»: песня завоевала весь мир
Спустя три года, в очередной День взятия Бастилии, Национальный конвент утвердил «Марсельезу» в качестве национального гимна Французской республики. И для всего мира она стала символом революции.
Но спустя девять лет с республикой было покончено. Франция стала империей. «Марсельезу» убрали на дальнюю политическую полку.
Но было поздно. Революционные настроения уже начали распространяться по Европе. А с ними и песня. В девятнадцатом столетии её распевали все, кто называл себя борцом за свободу. Сначала пели по-французски. А потом начали переводить.
В 1875 году Пётр Лавров написал на французскую музыку русский текст. Назвал его «Рабочая Марсельеза»:
Отречёмся от старого мира!
Отряхнём его прах с наших ног!
Франция решила напомнить Европе о своих авторских правах. И в 1879 году песня вновь стала национальным гимном. Под тем же именем – «Марсельеза». Автора слов не забыли – имя Руже де Лиля упоминается всегда и везде. А вот город Марсель присвоил себе чужую славу.
«Марсельеза»: место рождения песни указано неверно
На самом деле эта песня родилась вовсе не в Марселе. Когда Франция стала собирать ополчение, мэр Страсбурга Детриш решил поддержать воинов. Горожане устроили прощальный ужин. И во время застолья все осознали, что для полного блеска отважному воинству не хватает только вдохновляющей песни. Разгорячённые хорошей едой и напитками воины пообещали: песня будет! Пообещали все, но только Руже де Лиль не спал всю ночь и наутро принёс текст, которым вписал своё имя в историю.
Он написал только текст. Мелодию взял готовую. В то революционное время она не была особенно популярной. Потому что написал музыку Джованни Батиста Виотти, придворный композитор, любимец Марии-Антуанетты. В 1792 году это была плохая рекомендация.
А песня получилась хорошей.
«Марсельеза»: происхождение узнали, но название менять не стали
Популярность песни не принесла большой выгоды её авторам. Обстоятельства, при которых она родилась, конечно, быстро прояснились. Но Марсель – город безусловно французский. А Страсбург то и дело норовил прибиться к Германии. За последние пару веков такое случалось несколько раз.
Потому название песни оставили, как есть. Согласитесь, не может гимн Франции носить имя немецкого города.
Между прочим, «Рабочая Марсельеза» была и российским гимном. Недолго: в 1917 году, пока у власти находилось Временное правительство.
Вот такая история у этой песни. А началась она ровно 234 года назад. Дата рождения «Марсельезы» - ночь с 25 на 26 апреля 1793 года.
Учитывая разницу во времени – можно уже начинать праздновать. Громко петь за пышно накрытым столом – прямо как в Страсбурге!