Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Глава 51. Бернардо и Земфира приехали к Гожи и узнали правду. Армандо спасает Земфиру. Шпионку Розалинду схватили

Бернардо вошёл в столовую, окинул взглядом помещение и обратился к слуге:
- Заир, а где Земфира? Я её нигде не вижу. - Ещё не приходила, господин, - ответил тот. - Неужели так долго спит? – удивился Бернардо и уселся за стол. Через несколько минут дверь распахнулась, и появилась Земфира. Бернардо радостно улыбнулся ей, но тут же нахмурился. - Доченька, ты какая-то бледная. Лицо такое, будто ты всю ночь не спала. Что-то тебя тревожит? - с беспокойством спросил он. - Нет-нет, папа, всё хорошо. Я просто, наверное, много спала, поэтому чувствую какую-то тяжесть, - вымученно улыбнулась она, - папа, а может, это лекарство господина Армандо так на меня действует? - Всё может быть. Хотя я сам чувствую себя гораздо лучше, чем пару дней назад, когда у меня случился тот приступ кашля. Доченька, может, всё же покажемся Армандо? Он отличный доктор. - Нет, папа, ну что ты так всполошился? Говорю же тебе, я просто слишком долго спала. Сейчас выйду на конную прогулку, и всё пройдет – попыталась успо
-  Как?! Как она это сделала?!
- Как?! Как она это сделала?!

Бернардо вошёл в столовую, окинул взглядом помещение и обратился к слуге:
- Заир, а где Земфира? Я её нигде не вижу.

- Ещё не приходила, господин, - ответил тот.

- Неужели так долго спит? – удивился Бернардо и уселся за стол.

Через несколько минут дверь распахнулась, и появилась Земфира. Бернардо радостно улыбнулся ей, но тут же нахмурился.

- Доченька, ты какая-то бледная. Лицо такое, будто ты всю ночь не спала. Что-то тебя тревожит? - с беспокойством спросил он.

- Нет-нет, папа, всё хорошо. Я просто, наверное, много спала, поэтому чувствую какую-то тяжесть, - вымученно улыбнулась она, - папа, а может, это лекарство господина Армандо так на меня действует?

- Всё может быть. Хотя я сам чувствую себя гораздо лучше, чем пару дней назад, когда у меня случился тот приступ кашля. Доченька, может, всё же покажемся Армандо? Он отличный доктор.

- Нет, папа, ну что ты так всполошился? Говорю же тебе, я просто слишком долго спала. Сейчас выйду на конную прогулку, и всё пройдет – попыталась успокоить встревоженного отца Земфира.

- Может, сначала позавтракаешь?- мягко напомнил он.

Земфира поморщилась.

- Не хочется, папа, правда. Позже поем. Можно, я пойду?

- Хорошо, иди, надеюсь, после прогулки аппетит у тебя появится, - согласился Бернардо, - а я пока к твоей бабушке наведаюсь. Мы с Армандо договорились встретиться ближе к вечеру, так что у меня есть пара свободных часов. Попробую расспросить её о картах Таро и о том, как твой дедушка оказался в их таборе.

- Ой, папочка, и я с тобой! - оживилась Земфира, - ни на какую прогулку я не пойду. Подожду тебя, и мы поедем вместе. Папочка, начинай уже есть, - нетерпеливо добавила она с улыбкой.

- В таком случае, только вместе с тобой, - лукаво улыбнулся Бернардо.

Земфире ничего не оставалось, как сесть за стол и приняться за завтрак.

Меньше чем через полчаса они уже сидели в карете. Кучер, взмахнув кнутом, повёл лошадей по тропе, ведущей к раскинувшемуся за лесом цыганскому табору.

Прибыв на место, возничий открыл дверцу и, кхекнув, хитро улыбнулся, кивнув в сторону лесной поляны, откуда показалась женская фигура в ярком, цветастом платье.

- Господин Бернардо, вот вам и сюрприз, - произнёс он.

- Бабушка! - тут же радостно вскрикнула Земфира, - правда, папочка, а ты говорил, что мы нагрянем к бабушке неожиданно, сделаем ей сюрприз! - засмеялась она.

- Что ж, цыганка она и есть цыганка, - пробормотал себе под нос Бернардо и вместе с дочерью пошёл навстречу Гожи.

Когда они встретились, бабушка и внучка крепко обнялись, а затем Гожи повернулась к Бернардо. Она окинула его внимательным, оценивающим взглядом, словно читая его насквозь, и легонько похлопала по плечу.

- Хорош, хорош! Так всё один и маешься?

- Почему же маюсь, уважаемая Гожи? Живу, радуюсь, жизнью наслаждаюсь, - возмутился с улыбкой Бернардо.

- Ну, если так, то и ладно, - покачала головой старая гитана, - каждому своё. Ты Земфиру привёз, или дело какое ко мне? - искоса посмотрела она на него.

- Да ведь Вы и сами, небось, уже поняли, что я не просто так заехал. Вон и встречать нас вышли, хоть и не знали, что мы приедем, - ответил он.

- Знать - не знала, это так, - усмехнулась Гожи, - сон мне был вещий сегодня, вот и пошла к вам навстречу.

- Бабушка, а что тебе приснилось, расскажи! - обняла её за плечи Земфира.

- Пойдём в дом, звёздочка моя, там и поговорим, - ушла от ответа Гожи.

- Что-то Вы не очень весело это сказали. Неужели сон плохой? - спросил Бернардо, уловив нотку тревоги в её голосе.

- Куда ночь - туда и сон, - неопределённо промолвила Гожи и, обняв Земфиру, пошла к своему шатру.

Когда они вошли внутрь, Бернардо сразу перешёл к делу.

- Уважаемая Гожи, Земфира рассказала, что Вы обладаете картами Таро. Не могли бы Вы рассказать, откуда они у Вас? - обратился он к женщине.

Гожи, словно стряхивая невидимую пылинку с диванного покрывала, пробормотала:

- Почему бы и нет, конечно, расскажу. Вот, теперь всё в порядке, присаживайтесь, дорогие гости.

Она улыбнулась и, подбоченившись, продолжила:

- Эти карты мне оставил мой муж, Кхамало.

- А сам он откуда их взял, не говорил Вам? И как он вообще оказался в таборе? - поинтересовался Бернардо.

- Откуда взял – не успел рассказать сокол мой бедняга. А появился он просто – пришёл, вот и всё! - отрезала Гожи, - А тебе-то почему вдруг стало интересно? Раньше ведь никогда не спрашивал.

- Потому что эти карты – необычные, они из древнего знатного рода. Их могут иметь только члены этой семьи, если, конечно, они их не потеряли, а кто-то не нашёл, - деликатно пояснил Бернардо.

- Мой Кхамало их не находил. Они принадлежали ему, - твёрдо ответила Гожи и тяжело вздохнула, - знаю я, о чём ты подумал. Не думай так больше. Мой Кхамало был другим. Я говорю то, что знаю. Карты его. Но кем он был в этом роду, я не знаю. Я покажу тебе карты, может, ты что-нибудь поймёшь. Ты ведь умный и образованный, а я грамоте плохо обучена, знаю только то, чему меня Кхамало успел научить. А пока давайте выпьем чаю, попробуйте мой пирог, а потом уже займёмся делами. Ты мне поможешь по хозяйству. А потом я тебе и карты покажу.

- Хорошо, - согласился Бернардо.

Гожи кивнула и вышла в сени.

Вскоре дверь в комнату отворилась, и вошла Гожи. Она несла в одной руке чайник, а в другой блюдо с ароматным малиновым пирогом.

- Вот и чаёк мой готов, сейчас пить будем, - с улыбкой сказала она, - Бернардо, Земфира, возьмите у меня что-нибудь, пока не уронила!

Они тут же поднялись и потянулись к угощениям. Гожи внимательно посмотрела на их руки, чтобы понять, кому что удобнее взять, и вдруг, охнув, едва не выронила всё из рук.

- Бабушка! - тотчас вскрикнула Земфира и бросилась к ней. Бернардо, взяв из рук Гожи чайник и тарелку с пирогом, поставил их на стол, подошёл к женщине и усадил её на диван, - Вам плохо? Сейчас я мигом, - быстро направился он к двери.

- Стой! - голос Гожи прозвучал неожиданно резко, заставив Бернардо замереть в полном недоумении.

Она подозвала его тише, и он, всё ещё не понимая, медленно подошёл.

- Руку дай, - коротко приказала она.

Бернардо послушно протянул свою руку, и тут же увидел, как взгляд Гожи упал на его запястье, которое обвивала тонкая шёлковая нить.

Лицо Гожи исказилось от ужаса.

- Сними это, сейчас же, немедленно! Давно оно у тебя? Откуда? - её голос дрожал от волнения.

Бернардо растерянно посмотрел на женщину, затем на свою руку, пытаясь понять причину её такой бурной реакции.

- Я сказала - снимай! - снова выкрикнула Гожи, уже протягивая руку, чтобы сорвать нить самой. Бернардо, совершенно сбитый с толку, переводил взгляд с её перекошенного от страха лица на свою руку.

- Я сказала - снимай! - повторила Гожи, её пальцы уже тянулись к нити, намереваясь сорвать её силой.

- Да в чём дело, уважаемая Гожи? - с недоумением спросил Бернардо, но всё же снял нить.

Гожи, погружённая в свои мысли, не ответила ему, забрала нить и направилась к двери, собираясь вынести её на улицу.

Но тут Земфира, с тревогой в голосе, произнесла:

- Бабушка, у меня тоже такая есть.

Гожи резко обернулась, и в её глазах мелькнул настоящий ужас, когда она посмотрела на протянутую внучкой руку.

- Земфирушка, ладушка моя, кровиночка родная, как ты себя чувствуешь? Что у тебя болит, скажи мне? - с тревогой в голосе бросилась она к внучке, внимательно разглядывая её лицо и ощупывая руки и голову, - не трогай, прошу тебя, сама не трогай! Дай я сниму! - взмолилась она и решительно сорвала шёлковую нить с её запястья.

Бернардо, не в силах больше слушать туманные намёки, резко повысил голос:

- Уважаемая Гожи, хватит ходить вокруг да около! Если есть какая-то опасность, говорите прямо. Так будет гораздо лучше для всех нас.

Его громкие слова будто встряхнули Гожи, и она стала спокойнее, спрятала нити в карман передника и, тяжело вздохнув, опустилась на скамейку.

- Однажды, давно, к нам в табор забрела незнакомка, она повязала на руки моему Кхамало такие же нити, а потом исчезла. Вскоре после этого он ум_ер. Я уверена, что это она его извела, но за что - понятия не имею. Такая сильная порча была наведена, что я, хоть и пыталась, ничего не смогла сделать, - Гожи вытерла слезы. - А теперь, похоже, она добралась и до вас. Что ей нужно от нашего рода? Может, она таким путём силы черпает? Есть такие люди... А как она к вам попала? Тоже хитростью в дом пробралась?

Бернардо сидел, бледный как полотно, не в силах произнести ни слова. Он прекрасно знал о таких нитях, это был один из методов отравления, которым пользовались многие шпионы. Кем могла быть эта женщина? И почему она сначала отр_авила цыганского барона, а теперь, судя по всему, решила сделать то же самое с ним и его дочерью? Какая здесь связь?

- Ты чего пом_ертвел? Или знаешь что? - вывела его из раздумий Гожи.

- Знаю, - кивнул Бернардо и быстро поднялся, - бабушка Гожи, дайте мне эти нити, но руками не трогайте, они я_довитые, причём очень сильно. Мне нужен плотный мешочек или коробочка.

Он повернулся к дочери.

- Земфира, бегом в карету, я тебя догоню.

Гожи, всплеснув руками, но не говоря ни слова, послушно нашла берестяную коробку и вытряхнула туда нити.

- Руки обязательно вымойте, и очень тщательно, - на ходу продолжил Бернардо, - и очистите их чем-нибудь, что у Вас есть. А ещё возьмите угли из печи. Растолките их, растворите в воде и пейте, много пейте.

- Подожди, Бернардушка, дай-ка я горлице моей растворчик такой приготовлю, пусть выпьет, - с тревогой в голосе попросила Гожи, но Бернардо ласково посмотрел на неё.

- Не волнуйтесь, бабушка Гожи. Всё будет хорошо. Мы сейчас поедем к моему... другу. Он нам даст отличное противоя_дие.

- Ох, горе мне, горе! Как же такое возможно? Вот змея подколодная! До сих пор людям вредит. Скольких же она на тот свет отправила! - причитала Гожи, провожая Бернардо к карете, - ты уж потом ко мне загляни, покажись сам и про ягодку мою расскажи. Ох, ты ж не рассказал, про эту отра_вительницу... Может, знаешь, где она живёт?

- Бабушка Гожи, умоляю Вас, не пытайтесь её найти! Она невероятно опасна. Она совсем не та, кем Вы её считаете. Это вражеский агент, она уб_ивает по приказу. Мы её подвезли на карете до её дома, а она нам в знак благодарности эти нити повязала, как обереги. А я, глупец, и поверил, совсем потерял бдительность.

Услышав это, Гожи охнула и закрыла рот рукой, а Бернардо обратился к вознице:

- К доктору Армандо, скорее!

Кучер, застигнутый врасплох, стал смущённо бормотать извинения и засуетился.

- Прошу прощения, господин Бернардо, я и не думал, что вы так скоро. Коней уже успел расседлать, но сейчас всё устрою. Подождите, пожалуйста, в салоне, госпожа Земфира уже там.

Бернардо кивнул, обнял Гожи, в это время Земфира, наклонившись к своей бабушке, тоже крепко обняла её.

Гожи закрыла дверцу и подошла к вознице.

- Скажи-ка, любезный, ты недавно подвозил одну женщину, уже в летах, кажется, травницей она была. Бернардо мне сказал. Где вы её оставили? Мне бы у неё лечебных трав раздобыть.

Кучер, сначала не совсем понявший, о ком речь, быстро сообразил.

- А-а, Вы про ту, что мы домой везли, когда ехали из дворца? Так она вышла недалеко от озера, вот прямо там, - махнул он рукой, - тропинка в лес будет между двух сосен, туда она и пошла.

- Спасибо тебе, добрый человек! Пусть твоя дорога всегда будет ровной! – пожелала кучеру Гожи, развернулась и пошла к себе домой.

Между тем Бернардо, сидя в карете, с тревогой поглядывал на дочь.

- Папа, не волнуйся ты так, я хорошо себя чувствую. Утром было хуже, но сейчас всё прошло. А за что эта женщина нас хотела отр_авить, ты не знаешь? - хмурясь, спросила его Земфира.

- Пока не знаю, - отрицательно покачал головой Бернардо и стал рассуждать вслух, - если предположить, как сказала твоя бабушка, что она решила уничтожить ваш род, то какое отношение к этому имею я? Ведь я не связан с вами кровными узами. Или же... – он прищурился, словно что-то вспомнив, – она выследила меня? Но тогда зачем ей нужно было тр_авить твоего дедушку?

- Папа, ты думаешь, твои враги всё-таки нашли тебя? Может, они и дедушкины враги? И тоже за ним охотились? Ты от них скрывался, и дедушка тоже, только он в таборе решил спрятаться, - осторожно предположила Земфира.

Бернардо уставился на дочь, поражённый её словами, и с трудом сглотнул.

- Земфира, моя умница! Ты даже не представляешь, насколько ты умна... - прошептал он, закрыл глаза и погрузился в свои мысли.

Не сказав ни слова, Земфира стала терпеливо ждать, пока отец расскажет ей нечто потрясающее, в чём она совершенно не сомневалась.

А в голове Бернардо тем временем мелькали яркие образы. Он видел карты Таро из коллекции Висконти-Сфорца, а затем - рыжеволосого цыгана с зелёными глазами. Его появление в цыганском таборе с этими картами было загадкой.

Вспомнились и две женщины. Одна, искусно отр_авившая цыганского баро, словно по учебнику шпионских техник. Другая - подарившая им с дочерью такие же сме_ртоносные нити. Бернардо поморщился, пытаясь ухватить ускользающую связь. Он вспомнил характерный жест – нервное движение руки, поправляющей выбившуюся прядь волос. Да, это была она! Розалинда! Как она его нашла?

А тот рыжебородый цыган…с картами Висконти-Сфорца? Неужели он действительно один из потомков Сфорца? Они отличались такими внешними данными. Это многое объясняет. Габсбурги ведь охотились не только за своими бывшими агентами, но и за отпрысками семьи Сфорца. Всё складывалось в единую картину. Между ним и цыганом не было прямой связи, но они оба стали мишенью.

И тут его осенило. Земфира… его дочь… Бернардо резко открыл глаза, его взгляд, полный изумления, снова остановился на дочери.

- Земфира…доченька…Ты что, тоже Сфорца? - прошептал он.

- Что, папочка, я не услышала? - наклонилась она к нему, - ты что, понял, откуда эти карты Сфорца-Висконти у бабушки?

Бернардо смотрел на дочь, и его мир переворачивался.

Земфира, его дочь Земфира - в её глазах горел тот же дерзкий огонь, что и в его собственных. Её смелости и ловкости мог бы позавидовать любой юноша. Но пришло и другое осознание: его дочь несла в себе кровь и наследие великой итальянской династии.

- Ты из рода Сфорца, - c благоговением прошептал он, не отрывая взгляд от дочери.

К его удивлению, Земфира восприняла эти слова с поразительным спокойствием. Она лишь взмахнула своими роскошными ресницами и с мягкой улыбкой посмотрела на него.

- Да, папочка? - спросила она, но в тоне её голоса скорее прозвучала уверенность, чем вопрос, - а я всегда чувствовала, что во мне есть что-то особенное, что выделяет меня из всех. Теперь я понимаю, что это “что-то” - это кровь моих великих предков, о которых ты так часто рассказывал. Она смешалась с твоей неукротимой жаждой приключений и со свободолюбивым цыганским духом. И вот эта неповторимая смесь сделала меня той, кто я есть.

- Так вот почему твоя бабушка называла тебя царственной госпожой… карты ей всё предсказали, - только и смог вымолвить Бернардо. Он протянул к дочери руки, и она с радостью прижалась к нему.

Вскоре карета плавно остановилась, и кучер, открыв дверцу, объявил:

- Приехали, господин Бернардо. Жду вас, когда будете готовы, - добавил он, протягивая руку Земфире.

- Спасибо, Юсуф, - ответил Бернардо, - я не знаю, сколько времени займёт этот визит, но будь готов в любой момент.

- Будет исполнено, господин Бернардо, - кивнул Юсуф и отошёл, давая им дорогу

Навстречу им уже шли Армандо и Морелла.

- Бернардо, ты всё-таки решил, что я должен осмотреть вас? Как вы себя чувствуете? Принимали мои лекарства? - обеспокоенно спросил Армандо.

- Скорее в дом, пожалуйста, - встревоженно предложила Морелла, беря Земфиру под руку, - да-а, девочка, ты выглядишь ещё бледнее, чем вчера, и глаза у тебя какие-то мутные. Армандо, я сразу поведу Земфиру в твой кабинет, - обернулась она к мужу.

- Конечно, конечно, - тут же согласился Армандо, бросив пристальный взгляд на Бернардо, - а вот ты, кажется, неплохо выглядишь.

- Да, Армандо, видимо, я_д на меня подействовал не так сильно. Или, возможно, это связано с тем, что я долгое время принимал небольшие его дозы, - быстро пояснил Бернардо, заставив Армандо замереть на месте.

- Неужели вас хотели отравить? - с недоумением воскликнул он, - и кто же это сделал? Ты выяснил?

- Да, Армандо, я всё узнал. Сейчас расскажу, но сначала взгляни вот сюда, - Бернардо открыл небольшую коробочку из бересты, - знакомые вещицы, не правда ли? - хитро прищурился он.

- Боже мой, Бернардо! Где ты достал эти старые добрые... сме_ртельные штучки? - с иронией спросил Армандо.

- Подарила одна весьма известная дама, - лукаво улыбнулся Бернардо.

- Не та ли, у которой нервный тик? - уточнил Армандо.

- Она самая,- подтвердил Бернардо, - пойдём скорее, поговорим позже. А сейчас займись моей дочерью. Она успела нахвататься этой гадости, - он сделал паузу, а затем нарочито громко продолжил: - И будь повежливее с ней, она всё-таки госпожа, да к тому же твоя родственница. Я же знаю, каким ты можешь быть суровым доктором.

В этот момент замер не только Армандо, но и Морелла.

- Бернардо, что это с тобой? Это я_д так на тебя действует? - с лёгкой растерянностью спросил Армандо.

- Идём, идём, острослов. Сейчас всё узнаешь. И вот ещё что. Теперь мы с тобой тоже родственники. Пусть и не кровные, но всё же, - широко улыбнулся Бернардо.

- Ты определённо рехнулся, - пробормотал Армандо и поспешил в свой кабинет.

Там он без труда отыскал противоя_дие, дал его выпить Земфире, уложил девушку на мягкий диван, а сам присел напротив, пригласив туда же Бернардо. Морелла заняла место у изголовья Земфиры, осторожно взяла её запястье, нащупала пульс и, не сводя глаз, стала следить за её состоянием.

Прошёл час, а может, и больше. Земфира погрузилась в целительный сон, а Бернардо, наконец, выложил всё, что успел узнать и о чём догадался.

- Армандо, зря ты не поделился всем сразу, - с горечью произнёс он, качая головой, - страшно представить, чем всё могло бы обернуться, если бы не Гожи. Да и я сам, чего уж там, хорош, знал ведь, что нельзя на себя навешивать всякие “подарки” от незнакомых людей.

- Вот-вот, впредь тебе наука, - подтвердил Армандо и мягко продолжил, - Бернардо, прошу тебя, пойми меня правильно. Я не имел права раскрывать тебе всю информацию, ты же знаешь, как важно соблюдать осторожность во время операции.

В этот момент его взгляд обратился к Земфире, и в нём появилось нежное тепло.

- Значит, она тоже из рода Сфорца? Наша девочка! Наш род будет жить вечно! Они с Маргаритой родят сыновей, те – ещё, и ещё! Готовьтесь, Габсбурги! Скоро вы угаснете, со своими близкородственными браками.

- Армандо, я понимаю твои эмоции, я сам их испытал. Но давай сейчас будем реалистами и вернёмся на землю. Так, значит, я прав? Это действительно та самая Розалинда? Удивительно, насколько она живуча. Не сдаётся, словно феникс, восстаёт из пепла снова и снова. Сколько же ей лет, интересно? - не мог скрыть своего удивления Бернардо.

- Много, - коротко ответил Армандо, - и тем опаснее она. Ведь и тогда уже была одержима, а со временем её тогдашнее пс_ихическое состояние могло только усугубиться.

- Армандо, слушай, её надо остановить, и прямо сейчас! - возбуждённо произнёс Бернардо, - а то ведь беды не миновать.

- Спокойно, Бернардо. Ибрагим-апаша уже всё взял под свой контроль. Возможно, прямо сейчас его люди уже идут за ней. А вам с Земфирой сейчас лучше не рисковать и остаться у меня, пока не будет новостей от Ибрагима, - с полной уверенностью ответил Армандо.

- Хорошо, мы остаёмся, - кивнул Бернардо, - очень надеюсь, что скоро придут хорошие новости, которые нас хоть немного порадуют.

- Не сомневайся, - подхватил Армандо, - это же Ибрагим-паша! Слушай, а пойдём-ка мы поедим? Что-то после всего этого у меня аппетит разыгрался. Морелла, ты с нами? Я позову служанку, она присмотрит за Земфирой, нашей дорогой госпожой Земфирой, - улыбнулся он.

- У тебя какая-то необычная реакция на все эти события, - улыбнулась в ответ Морелла, но тут же подняла руку в знак протеста, - нет-нет, я останусь с Земфирой. Пообедаю позже.

Ибрагим-паша в это самое время собрал своих воинов, чтобы детально обсудить план захвата главаря габсбургской шпионской группировки, агента Розалинды.

- Ребята, не стану вам напоминать об особой прыти этой дамы. Вы всё хорошо и сами знаете. Скажу только вот что - если вдруг возникнут чрезвычайные обстоятельства, запомните: мы на войне, и на этой войне в плен не берут.

- Всё понятно, командир, - отозвались все трое.

- Отлично. Тогда по коням! Гюрхан впереди, Башат - замыкающий, мы с Альпаем держимся вместе, на небольшом расстоянии. Да прибудет с нами Аллах!

После дружного “Аминь!” мужчины покинули кабинет великого визиря и твёрдой уверенной походкой пошли по коридору к выходу из дворца.

Едва отъехав от Топкапы, они покинули экипаж и пешком пошли в сторону бухты Золотой Рог. Они точно знали, что шпионка должна была пойти на пристань, где её ждало послание от тайной канцелярии императора Карла, доставленное венецианским моряком.

Они быстро достигли одного из самых отдалённых причалов, где стояли лишь несколько старых, потрёпанных кораблей. Поднявшийся ветер развевал полы их плащей. Каждый шорох, каждое лишнее движение могло оказаться ловушкой для них или спугнуть маститую шпионку. Но Ибрагим был спокоен, он доверял своим людям. Его рука лежала на рукояти кинжала, он чувствовал, как сердце колотится в груди, но это был ни в коем случае не страх. Это было предвкушение. Предвкушение победы.

Гюрхан, с его обострённым чувством наблюдения, вёл их, его взгляд просматривал каждый тёмный угол.

Альпай, с мечом наготове, двигался рядом с Ибрагимом, его лицо было сосредоточенным и решительным.

Башат, как скала, прикрывал их тыл.

Они двигались бесшумно, как тени, к кораблю, который казался самым ветхим.

Забравшись на судно по верёвочным лестницам, они остановились и прислушались.

- Я слышу голоса, - прошептал Гюрхан, - тихие, но их несколько. И... я чувствую запах. Не морской. Что-то другое…травы, лавр, олеандр…

- Это она. Вперёд, - шёпотом скомандовал Ибрагим, жестом показав позицию каждого воина.

- Она там, я уверен, тот же запах, – снова прошептал Гюрхан, когда они приблизились к люку в трюм.

Ибрагим-паша кивнул и резко распахнул люк. В тусклом свете лампы, висевшей внутри, они увидели троих человек, среди которых была женщина. Она была одета в тёмное платье, её волосы были покрыты плотной вуалью, из-под которой выбивалась седая прядь. На большом пальце её правой руки выделялся крупный перстень.

Когда её глаза встретились с взглядом Ибрагима, в них не было страха, лишь мгновенное узнавание и лёгкое разочарование.

- О-о, великий визирь… joven, - процедила она сквозь зубы.

- Ну, юношей меня назвать уже вряд ли можно, - с холодным спокойствием произнёс Ибрагим, - а Вы не оставляете нас в покое.

Губы шпионки искривились в злобной улыбке.

- Хотите покоя, joven? Не дождётесь! – она ловким движением левой руки расстегнула замочек на перстне и попыталась высыпать его содержимое в рот, однако Ибрагим тотчас выб_ил кольцо из её рук.

- Вы так предсказуемы, - сказал он и с презрением продолжил: - Твоя игра окончена, флорентийка! Ты прибыла сюда с тайной миссией, но твоя тайна опять раскрыта. Теперь тебя ждёт путь, который ты знаешь слишком хорошо – путь в застенки Топкапы, где пы_тки являются искусством, а см_ерть – милосердием. И вот ещё что. Император Карл просчитался, он недооценил бдительность Османской империи. Его советники искусны, но не настолько, чтобы обмануть султана Сулеймана, чья мудрость столь же велика, как и его власть.

- Рано радуетесь, joven, мой плен станет лишь временной задержкой, - сказала Розалинда, и в её глазах загорелась хитрость, а губы вновь искривились в усмешке.

- Я понимаю Ваше желание показать, что Вы не теряете присутствия духа. Однако не стоит питать иллюзий в Вашем преклонном возрасте, синьора, или по-прежнему синьорита? - с иронией произнёс Ибрагим.

- Вы правы, мои физические силы уже не те. Но в моём арсенале есть куда более изощрённые инструменты, - ответила Розалинда.

- Мы закроем Вам доступ ко всем этим арсеналам, - пообещал Ибрагим и обратился к своим воинам:

- Как следует обыскать, снять всё, и обувь тоже, оставив только исподнее, и связать.

Приказ был исполнен, и всех троих повезли в Топкапы для допроса.

Розалинда не отрицала свою вину и не молила о пощаде. Она отвечала на вопросы, но в её словах звучала лёгкая ирония, намекающая на её собственную неуязвимость.

- Она и правда безумна, её вера в побег непоколебима, даже когда реальность кричит об обратном, - поделился с товарищами Ибрагим после допроса шпионки.

…Спустя пару дней раздался стук в дверь кабинета великого визиря, на порог ступил Альпай и остановился, не сделав дальше и шагу.

- Ибрагим-паша, здесь стражник из подземелья… тот самый… что охранял Розалинду…- Альпай, обычно такой собранный и следующий всем правилам, впервые в жизни докладывал не по Уставу.

Но Ибрагиму и не нужны были слова, он и так всё понял.

Он медленно поднялся из-за стола.

- Как?! Как она это сделала?!