Я нередко заранее стою в голове фразы на татарском, когда заранее обещается какая-то тема для общения по заведомо понятному вопросу. Это в принципе свойство "тревожника" пройтись по всем вариантам наперед, а потом их "закэшировать"- оставить в ближней памяти. И на одной такой мысли я вдруг задумался, что надо сказать - "а в прошлом году они ходили..." и когда в голове мозг построил "былтыр" - "в прошлом году", он выдал "красный флаг". Что и правда что-ли я, не стесняяся, скажу "былтыр" в этой ситуации? Это что, настоящее что ли слово какое-то, как бы спрашивал мозг. А если собеседник тоже улыбнется и для него это тоже не слово, а мем, персонаж. Ну вот как будто бы выражение "я вас услышал" в русском - его стремно использоват даже тогда, когда вам кричали, а вы и правда услышали. Теперь за ним есть шлейф формализма и сухости. Вот и у меня сомнения - а "былтыр" это все еще обычное слово? Чего же я его не слышал в реальной жизни, в статьях - да почти никогда, а только в контексте детской
Как известный татарский писатель сделал своим произведением одно татарское слово менее популярным
22 апреля22 апр
47
1 мин