Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Прономинальные существительные

Прономинальные существительные –  это слова с максимально обобщённым значением, которые отсылают к объектам, явлениям или ситуациям, но не называют их конкретно. По функции они близки к местоимениям (отсюда и название: pro –  «вместо» + nominal –  «именной»), но сохраняют признаки существительных. В английском языке таких существительных довольно много: thing, stuff, item, question, affair, business, kind, fact, sort, point, job, subject, matter и т.п. Ограничусь первыми тремя. Это слово стоит во главе всей компании прономинальных существительных. Им можно обозначить все, что угодно: естественный или рукотворный объект, природное явление, научную идею, техногенную катастрофу. Даже Иммануил Кант не удержался и назвал одно из центральных понятий теории познания вещью в себе. Правда, назвал он его по-немецки – Ding an sich, но и перевод себя долго ждать не заставил – thing-in-itself. Так и покоится эта вещь в себе и, согласно Канту, является в полной мере непознаваемой. Совсем как у героя
Оглавление

Прономинальные существительные –  это слова с максимально обобщённым значением, которые отсылают к объектам, явлениям или ситуациям, но не называют их конкретно. По функции они близки к местоимениям (отсюда и название: pro –  «вместо» + nominal –  «именной»), но сохраняют признаки существительных. В английском языке таких существительных довольно много: thing, stuff, item, question, affair, business, kind, fact, sort, point, job, subject, matter и т.п. Ограничусь первыми тремя.

Thing

Это слово стоит во главе всей компании прономинальных существительных. Им можно обозначить все, что угодно: естественный или рукотворный объект, природное явление, научную идею, техногенную катастрофу. Даже Иммануил Кант не удержался и назвал одно из центральных понятий теории познания вещью в себе. Правда, назвал он его по-немецки – Ding an sich, но и перевод себя долго ждать не заставил – thing-in-itself. Так и покоится эта вещь в себе и, согласно Канту, является в полной мере непознаваемой. Совсем как у героя следующего предложения.

✔ I stared at the exam question. It was a pure THING-IN-ITSELF, just like Kant described. I could perceive the words, but their meaning lay far beyond my consciousness. – Я уставился на экзаменационный вопрос. Это была чистая вещь в себе, прямо как описывал Кант. Я мог воспринимать слова, но их смысл лежал далеко за пределами моего сознания.

Но мы все-таки попробуем познать эту вещь. Не полностью, конечно, но хотя бы основные амплуа.

Предмет, который я не могу назвать

✔ How does this THING work? (Doctor who, TV series). – Как работает эта штуковина?
✔ Does that THING play night and day, Harding?
(K. Kesey). Хардинг, эта штука день и ночь играет?

Дело, которое надо сделать

✔ The best THING to do now is send Captain Black a letter of total support and hope he drops dead before he does too much damage … (J. Heller). – Наша задача номер один - направить капитану Блэку письмо с выражением полнейшей поддержки. Будем надеяться, что он выдохнется прежде, чем успеет серьезно навредить.

Явление или состояние, которое трудно объяснить

✔ Seasickness is really a very odd THING... (A. Christie). – Морская болезнь очень странное явление.
✔ The one THING that doesn't abide by majority rule is a person's conscience (H. Lee). – Есть у человека нечто такое, что не подчиняется большинству правил, – его совесть.

Существо, которое лучше не видеть

Самый яркий образ, наверное, тварь из американского ужасника The Thing. Само название подчёркивает неизвестность и чуждость инопланетной твари, создаёт атмосферу паранойи (любой может оказаться «не тем»), отражает отсутствие постоянной формы; звучит холодно и отстранённо, отсылает к философской идее непознаваемой сущности. Но есть и другие примеры.

✔ “Yeah,” said Harry, looking quickly toward the door. The hooded creature had vanished … Where that – that THING? (J. K. Rowling). – Да, ответил Гарри и быстро глянул на дверь… Фигуры в капюшоне уже не было. Где это … это существо?

Stuff VS thing

Слово stuff также может обозначать самые разные штуки. Причем не только материальные, но и абстрактные или вещественные. Но есть несколько позиций, по которым оно отличается от слова thing.

Thing, будучи нейтральным в стилистическом плане, легко уживается в интеллигентной среде – в деловых письмах, в философских трактатах, в вежливой просьбе. Stuff развязанный неформал. Ему всё равно, как его называют, где, что и сколько  лежит. Его принцип –  «ну, это вот… всякое такое». Поэтому он часто посещает вечеринки и тусовки, вмешивается в разговор подростков, а также неформалов разного толка.

Thing – это исчисляемое существительное. И при назывании обозначаемых предметов оно акцентирует внимание слушателя на их конкретности, а само слово thing (хоть это и не жесткое правило) располагается слева от перечисления. Stuff в отличие от thing  – слово  неисчисляемое. Поэтому оно не заморачивается над тем, чтобы обозначать что-то одно, а валит  все в одну корзину. Главное для него, чтобы этого «всякого такого» было много и чтобы оно было разным. Вот тогда можно сгрести все в кучу и желательно, чтобы эта куча была побольше. I bought some stuff может подразумевать – Я купил продукты, шампунь, открытку и ещё что‑то.  Ну а если объекты все же перечисляются, акцент делается на совокупности и нечеткости границ списка, а само слово stuff чаще (опять же не жесткое правило) появляется справа от перечисления.

✔ Of course there were many THINGS I might have answered to this. I might have spoken of the economic position of woman, of the contract, and of much else…(Maugham).
✔ Banners, processions, slogans, games, community hikes all that STUFF (G. Orwell). – Знамена, шествия, лозунги, игры, туристские походы – вся эта дребедень.

В эмоциональном плане thing может звучать:

- серьезно – That’s a serious thing you’re proposing;
- иронично –  Oh, this little thing called global warming?;
- формально – Let’s discuss the main things on the agenda.

Stuff звучит:

- неформально – Oh, I’ve got a lot of stuff to do;
- небрежно – Don’t worry about that stuff;
- пренебрежительно – This cheap stuff breaks all the time.

Item VS thing

Item – это офисный клерк в галстуке. Он любит списки, порядковые номера, ярлыки и каталоги. У него все разложено по папкам, пронумеровано и внесено в базу данных. Лучше всего он чувствует себя в  инвентаризационных списках, меню ресторанов, в магазинах, на складах, в отчетах, в повестках дня собраний и заседаний.

✔ The first ITEM on the agenda is to elect a president and treasurer of the company to replace the late Jonas Cord (H. Robbins). – Первый вопрос повестки: выборы президента и казначея компании вместо покойного Джонаса Корда.
✔ Norman looked further down the report and his eyes came to rest on an ITEM labeled Employee Bonuses (H. Robbins). – Норман углубился в отчет. Его внимание привлекла статья "Премиальные работников".
✔ I wanted to get one for my nephew, but stockroom say there's no such ITEM (Doctor Who, TV series). – Я хотела своему племяннику купить одну, но на складе говорят, такого товара нет.

Если в соседстве со stuff слово thing выглядит почтенным джентльменом, то рядом с item оно тут же утрачивает всю свою респектабельность. Вот как можно было бы сформулировать некоторые “правила” использования item и уберечь студента от использования thing.

✔ In formal reports, an ITEM is preferred over a THING because it implies a specific, identifiable object within a list or system.
✔ When cataloguing inventory, each ITEM must be precisely recorded – unlike a vague THING, which lacks definition.
✔ Use ITEM instead of THING in official documentation: the former suggests structure, the latter is too general.
✔ For clarity in instructions, replace the word THING with ITEM – it makes the text more precise and professional.

Ну а в быту, где каждый смотрит на объект через призму своего жизненного опыта,  ситуации могут быть самыми различными. Например, представьте офисную команду, которая хочет вырваться из стеклянных стен и едет за город, чтобы устроить корпоратив среди  деревьев, а не среди принтеров и факсов. Какая-нибудь юная особа (city girl), скажет: Let’s take more ice-cream. It’s the best THING to cool ourselves on a day that hot. Бывалый кемпер (который еще и бухгалтер) возразит ей: Ice-cream is a perishable ITEM. А молодой айтишник, ухаживающий за юной особой, поддержит ее: Well, just chuck some of that frozen STUFF in a cooler. That’ll be fine.

Ну и в завершение обращаюсь к учащимся с предложением выполнить небольшое упражнение.

Упражнение: заполните пропуски словами thing, stuff или item. Помните, что в некоторых случаях возможны варианты.

-2