Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Английский… который не совсем английский. Часть 3

Когда-то над Британской империей действительно не заходило солнце, настолько она была огромна. И одним из форпостов её был небольшой континент в южном полушарии, открытый голладцами, описанный «джентльменом удачи» (а попросту – пиратом) Уильямом Дампиром, а 1770 году капитаном Джеймсом Куком официально введённым в состав Империи.
Кстати, криминальный род деятельности капитана Дампира потом

Когда-то над Британской империей действительно не заходило солнце, настолько она была огромна. И одним из форпостов её был небольшой континент в южном полушарии, открытый голладцами, описанный «джентльменом удачи» (а попросту – пиратом) Уильямом Дампиром, а 1770 году капитаном Джеймсом Куком официально введённым в состав Империи.

Кстати, криминальный род деятельности капитана Дампира потом аукнулся в судьбе целого континента – Австралия на долгие годы стала место ссылки и каторги для подданных короля, не ладящих с законом и пойманных на этом. А также «диссидентов» и тех, кто яростно сопротивлялся британской колониальной политике – ирландцев и шотландцев в первую очередь. Что, естественно, оставило свой отпечаток не только в истории и топонимике новой территории, но и в языке. И особенно это заметно в диалекте, названном Broad, то есть «широкий», на котором и поныне говорит большинство урождённых астралийцев. Правда, теперь он обозначается как «strain» - в том же значении. Сравните прочно обосновавшееся в Австралии ирландское dust-up – «драка» и tootsie – «ножка», billy – «молочное ведро» из шотландского северного диалекта, Корнуолльское fossick – «копать». А уж сленговые словечки, перекочевавшие в местный язык из языка аборигенов – это вообще песня! «Песня» настолько, что даже в русский язык некоторые вошли органично. Не верите? Прошу убедиться!

• Kangaroo – кенгуру;

• dingo – дикая собака;

• boomerang – бумеранг;

• moola – деньги;

• yakka – работа;

• bunji – приятель;

• bombora – прибрежные рифы или пороги на реке.

Всего таких слов около пятисот. Скажете, мало? Ну, если словарный запас некоторых не особо развитых представителей белой расы не превышает семисот, то… Да что говорить, название столицы Австралии – Канберра ведь тоже туземного, аборигенного происхождения.

Ещё одной особенностью австралийского является обилие «каторжных» словечек, которые естественным образом закрепились в языке. А что вы хотели? Администрации ссыльных поселений и каторги от общей массы населения составляла дай бог 2-3%. И говорили эти люди на почти чистом английском, таком же, какой был принят в метрополии. Но так как люди эти были в основном происхождения всё же не аристократического, от эталонного их язык немного отличался. И назывался этот диалект Cultivated, «культивируемый». Национальной особенностью англичан является подчёркнуто культивируемые речевые обороты и слова, свойственные определённой социальной страте. НО администрация исправительных учреждений ведь не отбывающий наказания по приговорам криминальный элемент? Значит, и речь её должна отличаться! Это как если бы на фоне сплошной «фени» в России отдельная категория граждан старалась говорить на русском литературном. Только в роли нашего «контингента» выступили из века в век гонимые англичанами ирландцы, немного в меньшей степени шотландцы, а также хлынувшие в Австралию во время «золотой лихорадки» 1851 года авантюристы все мастей со всех стран мира, куда только дошли вести о найденном в штате Виктория золоте.

По мере того, как Австралия теряла свою роль удалённой от острова тюрьмы, возник языковый сплав разных диалектов –широкого, культивируемого и General – общий диалект. К General будет, пожалуй, справедливым замечания «настоящих англичан», что австралийский английский является реликтом, застывшим во времени вариантом лондонского «кокни». Позже, уже в веке ХХ, с ним слился Strain и в значительно меньшей степени Cultivated. А тут ещё и метрополия вошла в Евросоюз, тем самым значительно ослабив культурное и иное влияние на заокеанскую землю. Итогом стала настоящая независимость, с формированием многих суверенных государственных институтов…ну и развитие языка получило новый толчок. С учётом языка получивших полные гражданские права аборигенов Австралии образовался причудливый сплав языков и наречий, разве что немного не дотягивающих до звания «пиджин инглиш».

Только не говорите этого австралийцам. Обидятся. Ну а мы попробуем разобрать, что же это за зверь такой – австралийский английский.

Зверь причудливый. Временами настолько, что и написание слов и выражений уже вовсе и не английское, а такое, как оно слышится в речи. Как вам, например, фраза Emma chisit? Не пугайтесь. Это всего лишь искажённое прочтение(особенно если английскую грамматику знаете слабо) или восприятие на слух чисто английского How much is it?, то есть «сколько стОит?» Произнесите быстро, как истинный англичанин – то на то и получится, особенно если некоторые звуки «проглотите».

Лингвисты, которые готовят специалистов для работы в Австралии, вообще утверждают, что весь «секрет» австралийского произношения заключается в знании пары сотен сленговых словечек, а также в «проглатывании» некоторых звуков…с чем у русскоязычных, например, вообще проблем не возникает! Настолько это «проглатывание» для нашего речевого аппарата органично, что в процессе обучения «истинному» английскому» это приходится часто выправлять. Если же не выправлять, а

• тянуть гласные и легко произносить окончания слов;

• использовать в повседневной речи сокращения (главное – следовать в этом деле основным правилам английского!);

• выучить пару сотен сленговых словечек, имеющих хождение примерно в последнее десятилетие –

то после окончания лингвистического университета может смело ехать в Австралию! Могут даже принять за «своего».