Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Ностальгия по СССР и 90-м

8 фраз из зарубежных фильмов 90-х и 00-х, которые стали мемами в России

После распада СССР в новую Россию сквозь открывшиеся границы стали массово проникать западные, в первую очередь голливудские фильмы, которые очень быстро заняли лидирующие позиции, оставив почти не у дел отечественный кинематограф. В 90-е годы лишь малая часть голливудских лет официально шла в кино, в то время как большинство граждан России приобщались к западному киноискусству в видеосалонах под
Оглавление

Вспомним мемы из голливудского кино прошлых лет, которые мы до сих пор помним| Кадр из фильма "Американский пирог". Реж.: Пол Вайц
Вспомним мемы из голливудского кино прошлых лет, которые мы до сих пор помним| Кадр из фильма "Американский пирог". Реж.: Пол Вайц

После распада СССР в новую Россию сквозь открывшиеся границы стали массово проникать западные, в первую очередь голливудские фильмы, которые очень быстро заняли лидирующие позиции, оставив почти не у дел отечественный кинематограф. В 90-е годы лишь малая часть голливудских лет официально шла в кино, в то время как большинство граждан России приобщались к западному киноискусству в видеосалонах под гнусавую "пиратскую" озвучку и смотря фильмы по ТВ или на видеокассетах, если в доме имелось статусное для тех лет устройство как VHS-видеоплеер или видеомагнитофон. На 2000-е годы пришлось возрождение интереса к кинотеатрам, где стала выходить большая часть киноновинок, и широкое использование DVD вместо аналоговой видеопленки.

При всей распространенности западного кино вполне логично, что некоторые фразы из популярных фильмов становились частью российской поп-культуры, входя в повседневный обиход, часто благодаря удачной адаптации переводчиков на русский. Некоторые из таких уже ставших олдскульными фраз 20-30 летней давности сейчас знают и помнят не только люди поколения 30-35+ лет, но и зумеры с альфа, отчасти благодаря блогерам-обзорщикам видео, которые их "завирусили" уже в цифровую эпоху.

Сегодня мы предлагаем вам вспомнить цитаты из иностранных фильмов и даже мультфильмов эпохи 90-х и 00-х, которые все ещё не забыты и стали основой для многочисленных интернет-мемов и демотиваторов в нашей стране.

1. Мне нужна твоя одежда, ботинки и мотоцикл

Х/ф "Терминатор 2" / "Terminator 2" (1991)

Конечно же, самые известные фразы из франшизы - это "I'll be back" и "Hasta la vista, baby", однако у них нет устоявшегося перевода на русский язык. В связи с чем мы выбрали дословно переведенную с английского фразу, которую Арнольд Шварценеггер в роли Терминатора в костюме Адама говорит байкеру в баре в самом начале фильма, на что тот отвечает "Ты забыл сказать "пожалуйста"", после чего ожидаемо начинается драка.

2. А жареных гвоздей не хочешь?

М/с "Черепашки-нинздя" / "Teenage Mutant Ninja Turtles" (1987-1996)

Саркастичную фразу, ставшую интернет-мемом благодаря обзорщикам видеороликов, черепашка Рафаэль дважды говорит злодею Шреддеру в ответ на его предложение перейти на тёмную сторону. Она прозвучала во второй серия первого сезона "Внимание: Шреддер!". Нужно отдать должное нашим переводчикам, которые с юмором перевели оригинальную фразу "Does the phrase "Go suck a lemon" hold any meaning for you?".

Легенда гласит, что первый раз актёр Александр Соловьев сказал фразу рановато, но осознав ошибку, выкрутился, повторив ее второй раз в форме вопроса.

3. Беги, Форрест, беги!

Х/ф" Форрест Гамп" / "Forrest Gump" (1994)

Культовая фраза, которую в детстве кричит Дженни, чтобы маленький Форест убегал от задиристых мальчишек, в начале 2011 году получила вторую волну известности после вирусного видео "Лесного болвана" с машинным переводом из PROMPT, где стала звучать как "Беги, лес, беги!" ("Run, Forrest, Run!").

4. Моя ехай в Асашай!

Х/ф "Борат" / "Borat" (2006)

Псевдодокументальная сатирическая комедия Саши Барона Коэна про казахского журналиста Бората Сагдиева, говорящего на ломаном русском языке, который по заданию местного правительства едет изучать жизнь в Асашай (США), содержит массу фраз, которые ушли в народ среди молодёжи тех лет, хотя её и запретили показывать в кино в России из-за нетолерантности. Мы выбрали "Моя ехай в Асашай" - именно так говорит Борис в начале фильма перед поездкой в Америку. Ещё одна известная фраза Бората, которую он часто повторяет - "Ай, нраица!" ("Very nice!" в оригинале).

5. Убл#док, мать твою, а ну иди сюда...

Х/ф "Кровь и бетон" / "Blood & Concrete" (1991)

Навряд ли кто-то еще вспомнит сюжет малоизвестной криминальной комедии начала 90-х, а вот начальная сцена из неё, где вор вытаскивает из дома телевизор и попадается с поличным дельцу дурью под 30-секундную тираду нелестных эпитетов, стала в нашей стране мемом благодаря подпольному одноголосному переводу Андрея Гаврилова. Оригинал, кстати, гораздо жестче русской адаптации, и содержит целых 8 слов на букву "F".

Интересно, что фраза стала мемом не сразу, а примерно в середине 2010-х.

6. Флюгегехаймен

Х/ф "Евротур" / "Eurotrip" (2004)

Кадр из фильма с надписью
Кадр из фильма с надписью

В молодёжной комедии с элементами роуд-муви выдуманное слово с набором букв из разных европейских языков произнёс парень по имени Купер во время посещения злачного заведения в квартале красных фонарей Амстердама примерно в середине фильма. Он пытался прочитать сложновыговариемое стоп-слово на бумажке, точное звучание которого осталось неизвестным, а вместо этого заказал еще более "весёлую" услугу.

Кстати, с немецкого языка произнесенное слово можно перевести как "секретные рейсы" (flüge + geheimen).

7. Моя прелесть!

Х/ф "Властелин колец" / "The Lord of the Rings" (2001-2003)

Эта наиболее известная цитата из фэнтезийной кинотрилогии (по-английски: "My precious"), которая характеризует взаимоотношения Голлума, произнесшего её, и Кольца Всевластья. Фраза прочно вошла в поп-культуру и знакома даже тем, кто не смотрел ни одного фильма франшизы, породив массу мемов и демотиваторов.

8. Мама Стифлера

Х/ф "Американский пирог" / "American Pie" (1999-2012)

Кадр из фильма "Американский пирог". Реж.: Пол Вайц
Кадр из фильма "Американский пирог". Реж.: Пол Вайц

Франшиза из 4 молодёжных комедий подарила нам мем про симпатичную 38-летнюю маму одного из главных героев по имени Стифлер, на которую ещё в первой части положил глаз интеллигентный старшеклассник Финч, а также обогатила русский язык неологизмом "милфа".

В явном виде фраза звучит в финальной сцене второй части франшизы, когда Финч и Жанин aka "мама Стифлера" решили провести наедине время на заднем сиденье машины.

👍 Подписывайтесь, ставьте лайки, комментируйте!