- А время оставило следы на твоём дерзком лице, морщины у глаз появились, хотя, надо признать, по-прежнему хорош, - первым начал разговор Армандо.
- А твой, всегда холодный, пробирающий до костей взгляд, стал теплее, - ответил Бернрадо.
- Твой голос стал чуть хрипловат, но узнаваем, - продолжил Армандо.
- Это от волнения, - Бернардо медленно кивнул и положил руку на грудь, - сердце забилось…
- Беспокоит? – тотчас оставив игривый тон, встревожился Армандо, - идём, я дам тебе лекарство и уложу…
- Да нет уж, я постою, - перебил его Бернардо и хитро прищурился.
- Не бойся, я не стану претендовать на твоё внимание, - подмигнул Армандо, и Бернардо наконец-то улыбнулся.
- А ты, признаться, убедительно тогда играл свою роль. Я даже не знал, как реагировать. Очень хотелось врезать тебе, но я не мог. Ты же был Магистром, неприкосновенным, к тому же платил щедро…
Армандо, услышав это, невольно рассмеялся.
- Значит, всё же раскусил меня? Та легенда была мне самому противна, но она была частью моей маскировки, и только благодаря ей я смог остаться в живых после того, как раздавил того мерзкого паука.
- Ты говоришь о Магистре, место которого занял? - уточнил Бернардо.
- Да, о нём. Он и пальцем не пошевелил, чтобы спасти мою Вики. Я понимаю, что он получил приказ, но в нём не было прямого указания. Я читал его, там предлагался выбор, просто нужно было приложить усилия, - помрачнел Армандо, и Бернардо положил руку ему на плечо.
- Прости, если я огорчил тебя. Я просто…недавно вспоминал те времена. Это было не слишком приятно. Я предпочёл бы навсегда забыть прошлое, - отвёл он взгляд в сторону.
И в воздухе тотчас повисло неловкое молчание, наполненное отголосками минувших дней.
- Забыть прошлое невозможно, - холодно усмехнулся Армандо.
- Знакомая усмешка, прямо как в старые добрые времена. Даже ностальгией повеяло…
- Ты стал сентиментальным? Это неожиданно.
- Я изменился Армандо, с тех пор, как у меня появилась дочь. Она – это всё. Всё остальное, по сравнению с этим маленьким чудом, с этой частичкой меня, кажется таким незначительным, просто пылью, тленом. Только она имеет значение.
- Я понимаю тебя, Бернардо, у меня тоже есть дети, двое, мальчик и девочка. Они двойняшки, - улыбнулся Армандо.
- Да? Вот так сюрприз! Очень рад за тебя! – искренне произнёс Бернардо, - а кто же супруга?
Глаза Армандо вмиг потеплели.
- Сейчас ты сам увидишь, я познакомлю тебя с ней. Пойдём внутрь, выпьем чаю, нам есть о чём поговорить, - он жестом пригласил Бернардо, и они проследовали по тропинке в дом, где устроились за маленьким столиком в углу уютной гостиной.
Вслед за служанкой, принесшей им чай и сладости, в гостиную вошла Морелла.
- Армандо, почему ты вернулся? Что-то случилось? - с порога спросила она и тотчас осеклась, увидев в кресле за столиком незнакомца, который тут же поднялся и склонился в почтительном приветствии.
- Морелла, позволь тебе представить господина Бернардо, - с предвкушением реакции жены сказал Армандо.
- Морелла?… Вы живы…- изумлённо поднял брови Бернардо и тотчас смущённо извинился, - простите. Я искренне рад видеть Вас.
- Что это значит? - спросил Армандо и посмотрел на жену.
- Вероятно, господин Бернардо посчитал меня призраком, - ухмыльнулась Морелла.
- Кем он тебя посчитал? - ещё больше удивился Армандо, - объяснись, дорогая.
- Да, конечно, любимый. Тебе известно, что я была помехой в твоём деле, и чета де Санти решила от меня избавиться. Так вот исполнить приговор они поручили начинающему тогда шпиону, Бернардо Каппони. Но молодой человек по какой-то причине приказ выполнять не стал, однако во время нашей встречи заявил, что меня всё равно не оставят в живых, - не спуская глаз с Бернардо, рассказала Морелла.
- Так они всё-таки решили уб_ить тебя? Я же отказался …- сжав кулаки, промолвил Армандо.
- Ты всё-таки наивен, дорогой, - покачала головой Морелла, - если ты вспомнишь, кем я тогда была, то поймёшь, что они не могли оставить меня в живых.
- Синьора Морелла, простите, я искренне рад видеть Вас в добром здравии, - Бернардо наконец пришёл в себя, - да, я не выполнил поручения, но честно признаюсь - не из сочувствия, об этом меня очень просил один человек…человек, который был мне дорог, которого я любил, по крайней мере, мне так казалось в то время. И, знаете, я не побоялся признаться своему господину, что ослушался его, правда, был строго наказан, но тогда я был молод, горяч и более вынослив, - улыбнулся Бернардо.
- Ты был так горяч, что любимые люди были у тебя в каждом месте, куда нас отправляли с заданием, - с иронией подчеркнул Армандо.
- Эти люди сами просили моей дружбы, отказывать им было бы глупо с моей стороны. Но…та, о ком я говорю, была другой…
- Ты говоришь о Виктории? - резко прервал его Армандо.
- Да, Армандо, о Виктории. Я недавно узнал, что у неё осталась дочь. Это моя дочь? - прямо спросил он.
Армандо вскинул на него пронизывающий взгляд.
- Откуда ты это узнал? - ледяным тоном спросил он.
- Дочь мне сказала, - прищурился Бернардо.
- Мне не до шуток, отвечай на мой вопрос!
- Я и не думал шутить, говорю тебе, моя дочь Земфира мне сказала, что видела у Маргариты мой кинжал, вернее, один из двух, которые я сделал когда-то своими руками, изобразив на них символы моего родового герба.
- Бернардо, ты можешь изъясняться точнее? Раньше тебе это удавалось, - с нотками раздражения в голосе произнёс Армандо, - где твоя дочь Земфира видела Маргариту и её кинжал?
- Мы с дочерью охотились, когда на шехзаде и Маргариту напали разбойники. Мы немного помогли им…
- Подожди, так это ты тот герой, который закрыл грудью Маргариту? – Армандо вскинул на Бернардо изумлённый взгляд.
- А ты откуда знаешь? - пришла очередь удивляться Бернардо, - хотя новости по Стамбулу разлетаются очень быстро…
- Вот и не верь после этого в провидение. Ты искупил свой грех, спасая свою дочь, - промолвил Армандо.
- Значит, всё- таки, она моя дочь, - взволнованно заходил желваками Бернардо, - я не знал. Почему ты не сказал мне? Виктория тебе запретила? Почему моя дочь в гареме? Как ты мог отдать её туда…
- Да подожди ты со своими обвинениями, - перебил его Армандо, - сначала сам скажи мне, почему ты отказался от Виктории? Она любила тебя.
- Откуда ты знаешь, что любила?
- Если бы не любила, не родила бы от тебя ребёнка!
- Если бы любила, не убежала бы и не скрыла этого ребёнка…моего ребёнка!
- Так, всё, хватит уже! - прервала их спор Морелла, - так вы ничего не сможете прояснить. Остудите свой пыл и возьмите себя в руки.
- Морелла права, взаимные претензии не помогут нам добиться истины, - вздохнул Армандо, - итак, отвечаю на твой вопрос. О том, что Виктория родила дочь, я узнал совсем недавно, чуть раньше тебя. И о том, что девочка находится в гареме, тоже. Если захочешь, я расскажу тебе подробнее.
Бернардо с удивление уставился на Армандо.
- Вот как? Недавно? Значит, Вики и тебе ничего не сказала… Надо же, вы были так близки. Она очень переживала за тебя, это она упросила меня не трогать Мореллу, твою девушку, и я согласился, ради Вики, не ради тебя. Да, у нас были отношения. Но мы их тщательно скрывали, надеюсь, тебе не нужно объяснять, почему. История с твоей Мореллой - живой пример. Но однажды Вики спросила, готов ли я к чему-то более серьёзному. Что я мог тогда ей сказать? Молодой, горячий, я не представлял себя мужем и отцом семейства. К тому же нам пришлось бы скрываться первое время, ты знаешь, что оттуда, где мы служили, не так просто уйти. Да и средств на безбедную жизнь было ещё мало. И я ответил, что не готов. Она промолчала, а потом исчезла, оставив мне записку, - Бернардо сунул руку за пазуху и достал сложенный вчетверо пожелтевший листок бумаги, - я сохранил его, сам не знаю, зачем…
Армандо нахмурился, протянул руку и забрал у него послание своей сестры.
- Это почерк моей Вики, и вот эта характерная точка над тремя буквами,- растроганным голосом промолвил он, развернув листок, - значит, это был и ваш условный знак?
- Да, это был наш узнаваемый код, Виктория его придумала, - кивнул Бернардо и внимательно посмотрел на Армандо, глаза которого уже бегали по ровным строчкам.
“Бернардо! Наш разговор расставил всё по местам. К сожалению, мои ожидания не совпадают с твоими планами. Ты выбрал путь, где нет места для нас. Я не могу быть просто частью твоей жизни. Я хочу большего. Я приняла решение расстаться. Я выбираю себя. Прощай. Виктория де Санти и”
- А ты никогда не задумывался, что могло означать это “и”? – Армандо исподлобья посмотрел на Бернардо.
- Нет, никогда. Я был зол, я думал, что нам хорошо и так, что ей ещё надо? Рано говорить о будущем…ну и всё такое, поэтому я свернул эту записку, хотел выбросить, но что-то во мне ёкнуло, и я спрятал её. А недавно вновь перечитал, вот тогда и задумался об этом странном “и”. Теперь я знаю, почему оно в записке, Вики хотела написать “и наш ребёнок”, но почему-то передумала. Ну так что будем делать, Армандо? Я хочу видеть мою дочь, поговорить с ней, объяснить всё. Надеюсь, она меня поймёт и простит. Поможешь мне организовать встречу с ней?
- Ох, Господи, бедная девочка, как же ей нелегко будет вынести все эти новости, - прозвучал полный сочувствия голос Мореллы, и мужчины, обратили на неё свои взгляды.
- Поэтому я и прошу Армандо помочь мне и подготовить Маргариту, он сумеет это сделать, я уверен, - сказал Бернардо.
- Эх, Бернардо, мне бы твою уверенность, - глубоко вздохнул Армандо, и поймал на себе удивлённый взгляд товарища.
- Что это значит? Ты отказываешься мне помочь? Ты не хочешь, чтобы я познакомился с дочерью? Ты считаешь, что прощения мне нет?
- Бернардо, как много от тебя суеты, ты и вправду изменился, - поморщился Армандо, - ты не даёшь мне и слова сказать. Дело в том, что я сам ещё не встречался с Маргаритой.
Лицо Бернардо вытянулось в недоумении.
- Как? Почему? Тебя не пускают во дворец? О, Господи, я же не спросил тебя, кто ты сейчас, - выдохнул он.
- Вот об этом я и хочу поговорить с тобой, Бернардо, - Армандо жестом предложил ему чашку чая, - знаешь, я уже не тот Армандо, которого ты знал. Армандо де Санти умер. Теперь я - Армандо Сфорца.
Бернардо поперхнулся чаем и закашлялся.
- Вот видишь, - продолжил Армандо, - всем нам нужно быть готовыми к тому, чтобы принять и переварить некоторые вещи. Это нелегко.
- Подожди, Армандо, я не совсем понял, - пробормотал Бернардо, сглотнув, - ты говоришь, что родился заново, это ясно. Но какое отношение к этому имеют Сфорца? Объясни, пожалуйста.
- Бернардо, это долгий разговор. Если ты куда-то торопишься, мы можем найти время поудобнее, - сказал Армандо, но Бернардо тут же поднял руку в знак протеста.
- Ни в коем случае! Давай сейчас. Ты думаешь, я смогу уснуть после твоих намёков? – настоятельно произнёс он.
- Что же, хорошо, тогда слушай, - пожал плечами Армандо, - всё началось с изумрудной броши. Была у меня такая...
Воздух в комнате стал густым и горячим, как чай, который служанка всё время подливала в чашки. Армандо говорил, и каждое его слово было пропитано болью, он словно заново переживал те страшные моменты его жизни.
Морелла, чувствуя состояние мужа, несколько раз касалась его плеча, пытаясь придать ему сил.
Наконец он замолчал, выдохнув с явным облегчением.
- Вот, Бернардо, такая моя история, - произнёс он после долгой паузы.
- Армандо, как ты всё это выдержал? Как твой разум не помутился от такого? – с трудом обретая голос, спросил Бернардо и залпом осушил свой кубок с чаем.
- Признаюсь, это было очень тяжело. Я не знаю, как бы я пережил все эти известия, если бы не моя Морелла, - Армандо улыбнулся и поцеловал руку жены, которая лежала у него на плече.
- Армандо, я всегда видел в тебе стержень. Ты справился, и это достойно восхищения. Словами мне сложно передать… я не мастер красноречия, но ты действительно молодец! Ты сумел разобраться в ситуации и принять верное решение. Я давно подозревал, что нами манипулируют, но старался извлечь из этого максимум выгоды. Знаешь, я стал очень состоятелен… - Бернардо осёкся, улыбнулся и продолжил: - Завтра же займусь завещанием. Теперь у меня две дочери! Морелла, Армандо, а я ведь по-настоящему счастлив! Две дочери! Вы только представьте! - воскликнул он, словно только что понял это.
- Бернардо, похоже, у тебя приступ запоздалого осознания. Либо ты возьмёшь себя в руки, либо я отведу тебя в кабинет и введу в транс, - с лукавой усмешкой сказал Армандо.
- Не надо никакого транса, я очень спокоен, как никогда! Так ты поможешь мне встретиться с Маргаритой? – широко улыбаясь и потирая руки, спросил Бернардо.
- Морелла, посмотри на этого человека – ты можешь сказать, что он очень спокоен? - с иронией в голосе произнёс Армандо, повернув голову к супруге.
Услышав вопрос мужа, Морелла приподняла бровь и внимательно посмотрела на Бернардо.
- Я могу сказать одно - этот человек совсем не выглядит как статуя Будды, - с лёгкой усмешкой ответила она, и мужчины рассмеялись.
Когда смех утих, Армандо, приняв серьёзный вид, посмотрел на Бернардо.
- Бернардо, я прошу тебя проявить немного терпения. Всё обстоит не так просто. Я тоже ещё не встречался с Маргаритой, это правда. Поверь мне. Давай подождём. Я не могу раскрыть тебе всех деталей сейчас, это не моя тайна. Но скоро всё станет ясно, и я убеждён, что наша встреча с моей племянницей и твоей дочерью будет радостной и счастливой, - доверительным тоном пояснил он.
- Ну что ж, хорошо, раз ты так решил, значит, так надо. Я понимаю, - Бернардо пожал руку Армандо и добавил: - Надеюсь, скоро увидимся!
- Обязательно, Бернардо, можешь не сомневаться, - заверил его Армандо.
- Бернардо, а ты заезжай к нам как-нибудь просто так, без всякого повода. Привози свою дочку. Мы будем очень рады с ней познакомиться! - с улыбкой предложила Морелла.
- Да, было бы здорово! – тут же поддержал её Армандо.
- Конечно, обязательно познакомлю, - с радостью согласился Бернардо и, попрощавшись, отправился домой.
Земфира, услышав топот копыт, выбежала навстречу отцу и повисла у него на шее.
- Земфира, ты уже большая девочка, а ведёшь себя, как ребёнок, - с мягким укором произнёс Бернардо и поцеловал дочь в макушку.
- Папа, ну что, Маргарита – твоя дочь? – нетерпеливо спросила она.
- Да, Маргарита - моя дочь и твоя сестра, - подтвердил Бернардо.
- Я так и знала! Я чувствовала это! Папа, как же я рада! -воскликнула Земфира, - когда мы сможем увидеться? Может, уже завтра?
- Нет, моя дорогая, ни завтра, ни в ближайшие дни это невозможно. Пока так нужно, - ответил Бернардо с серьёзным выражением лица.
Земфира, разочарованная, побрела в дом.
После молчаливого ужина Бернардо не выдержал.
- Знаешь, - начал он, словно обдумывая эту мысль вслух, - мы ведь можем просто отправиться во дворец. Нас приглашали, и мы сможем хотя бы издалека увидеть Маргариту.
- Правда, папочка? Это же замечательно! Поедем завтра? - с восторгом предложила Земфира.
- Поедем, - твёрдо сказал Бернардо.
Они обнялись и разошлись до утра.
На следующий день, облачённые в чистую, но простую одежду, Бернардо и Земфира отправились во дворец.
У ворот их встретил стражник, который, узнав, кто перед ним, тут же отправился доложить шехзаде Мустафе. Вскоре он вернулся и проводил их в покои наследника.
Войдя, Бернардо и Земфира замерли от волнения. Навстречу им вышел Мустафа – статный, красивый и с удивительно открытой улыбкой.
- Простите, шехзаде, что мы осмелились прийти без приглашения, но я просто не мог не выразить свою благодарность за столь щедрый подарок. Оружие – моя давняя страсть, я и сам люблю вытачивать кинжалы. А Ваш меч – настоящее произведение искусства! - с поклоном произнёс Бернардо.
Мустафа улыбнулся.
- Это лишь малая часть того, чем я мог отплатить тебе за спасение моей любимой женщины, моей будущей жены.
Эти слова заставили Бернардо вздрогнуть.
- Простите, шехзаде, я не знал... Поздравляю Вас...
- Я сам узнал об этом только сегодня утром. Повелитель, да продлит Аллах его дни, сегодня дал своё согласие на наш брак, - сообщил Мустафа.
- Аминь, - прошептал Бернардо и, откашлявшись, повторил громче. Земфира поддержала отца и неожиданно обратились к Мустафе.
- Простите, шехзаде, мне бы тоже хотелось поблагодарить…Вашу будущую жену за подарок. Она прислала мне великолепное ожерелье.
Мустафа тепло улыбнулся.
- Конечно. Я сейчас же велю слуге проводить вас к ней. Она будет очень рада вас видеть, она часто вспоминала о вас.
Он тут же подозвал стражника и распорядился проводить гостей к Маргарите.
Маргарита встретила их улыбкой, её лицо сияло от счастья – полчаса назад Мустафа приходил к ней, чтобы сообщить потрясающую новость о предстоящем никяхе.
Сердце Бернардо забилось быстрее. Он смотрел на неё, пытаясь разглядеть каждую чёрточку, каждый жест, и в его груди поднималась волна нежности и тоски. Он хотел подойти, обнять её, сказать ей, что он её отец, что он любит её, что он не знал…. Но он не мог.
Земфира, стоя рядом с отцом, тоже смотрела на Маргариту. Она видела, как отец смотрит на неё, и ей тоже передалась вся глубина его чувств.
Маргарита подошла к ним, её глаза сияли.
- Я рада вас видеть, - сказала она, обращаясь к ним с искренней улыбкой, - как ваше здоровье?
Бернардо не мог отвести от неё взгляда. Он видел в её глазах ту же искренность, ту же смелость, которую он помнил в её матери. И свою дерзость.
Он хотел сказать ей что-то, но слова застряли в горле.
- Мы чувствуем себя хорошо, - наконец, выдавил он, стараясь, чтобы его голос звучал ровно.
Маргарита улыбнулась ему, и в этой улыбке Бернардо увидел проблеск чего-то знакомого, чего-то, что заставило его сердце замереть. Он видел, как она держится, как она говорит, и понимал, что она унаследовала лучшие черты своей матери, а глаза всё же были его, как и у Земфиры.
- Ты очень храбрая…простите, Вы, - испытав неловкость, произнесла Земфира.
Маргарита, немного смущённая, кивнула.
- Я думаю, можно на “ты” – сказала она и улыбнулась, - и ты тоже смелая и ловкая, никогда не забуду, как ты взлетела на дерево и стала метать оттуда стрелы, будто Зевс-громовержец!
Земфира улыбнулась и произнесла с гордостью:
- Да, я многое умею, отец меня научил!
Они провели ещё несколько минут и стали прощаться, но в этот момент Маргарита подошла ближе и взволнованно спросила:
- Могла бы я попросить вас?
Бернардо и Земфира переглянулись, и Бернардо кивнул.
- Конечно, мы сделаем всё, что нужно.
- Благодарю вас. Я хотела бы попросить вас передать записку моему дяде. Я не очень хорошо себя чувствовала, и мы с ним давно не виделись...Только очень прошу вас, не говорите никому. Я не должна общаться с ним напрямую, а по-другому - долго, нужно сначала получить разрешение и всё такое, а дядя, должно быть, очень волнуется.
Бернардо опешил. “Армандо меня обманул!" – пронеслось у него в голове, но следующие слова Маргариты заставили его испытать жгучий стыд за такое подозрение.
- Он художник-иллюстратор, он даже Коран умеет переписывать, его зовут Хасан-эфенди. Его уважают во дворце. Прошу, присядьте, сейчас я напишу ему коротенькую записку, - быстро сказала она, подошла к столу и достала письменные принадлежности.
Земфира в этот момент тронула отца за рукав и вопросительно посмотрела на него. Бернардо быстро приставил указательный палец к губам, велев ей молчать.
Он мгновенно уловил неладное, но постарался сохранить спокойствие.
Взяв записку у Маргариты, он вместе с Земфирой, поклонившись, покинул комнату.
До самых ворот они шли в напряжённом молчании. Но стоило им сесть в карету, как Земфиру словно прорвало.
- Папа, что это значит? Какой ещё дядя? У неё что, их много? И почему она передала ему письмо через нас, да ещё и так тайно? - вопросы сыпались из неё один за другим.
- Доченька, я сам бы хотел знать ответы и, думаю, кое-что мне всё же удастся выяснить, - произнёс он, доставая из кармана записку и пробегая глазами по строчкам.
“Со мной всё хорошо. Нам необходимо серьёзно поговорить. Дорогой дядя, надеюсь, что ты желаешь мне счастья, а поэтому поймёшь”
- Папа, ну что там? – Земфира почти не дышала от нетерпения.
Бернардо нахмурился, его взгляд был напряжён.
- Пока не могу дать точного ответа, но есть ощущение, что Маргарита в опасности. Хорошо хоть, что Армандо явно там замешан. Он умеет выпутываться из таких ситуаций.
- Он её защитит, да, папа? – голос Земфиры прозвучал с явной тревогой.
- Конечно, защитит, - уверенно ответил Бернардо, несколько секунд помолчал и уверенно продолжил: - а мы будем рядом, чтобы помочь, если понадобится. С этой минуты, Земфира, прошу тебя быть предельно осторожной и слушаться меня беспрекословно.
- Хорошо, папа, я буду делать так, как ты скажешь! – торжественно пообещала Земфира.
Возничий остановил карету возле входа на рынок, и Бернардо с Земфирой пошли к павильону, где работали художники.
- Кто здесь Хасан-эфенди? – войдя внутрь, спросил Бернардо, глубоко надвинув тюрбан на лоб.
Из-за перегородки к ним тут же вышел седовласый мужчина без головного убора с тростью в руках.
- Я Хасан-эфенди, - с настороженным взглядом ответил он, - что Вы желаете? Вам нужно оформить что-то?
Бернардо закашлялся, низко опустил голову и жестом попросил Земфиру ответить. Та, быстро сообразив, защебетала:
- Мой отец болен, он был ранен, мы спасли самого шехзаде! Сегодня он пригласил нас во дворец и вознаградил. А ещё мы видели Вашу племянницу. Она болела и не могла с Вами видеться, она думает, что Вы волнуетесь, и просила передать Вам вот это, потому что с нами быстрее. А так бы ей пришлось просить разрешения, ну и всё такое, она сама так объяснила…
- Хорошо, я всё понял, - остановил Земфиру Хасан-эфенди, взял записку и нетерпеливо посмотрел на выход, - большое спасибо, да будет к вам добр Аллах!
Бернардо, не переставая кашлять, поклонился и вышел, Земфира последовала за ним.
- Вот тебе и дядя… - сидя в салоне кареты, прошептал он, уместив в этом тихом восклицании целое море чувств.
Земфира, уловив тревожную интонацию в голосе отца, вопросительно посмотрела на него.
- Папа, тебе знаком этот человек? Дядя Маргариты? - с подозрением спросила она.
- Знаком, дочка, знаком… Только он такой же дядя, как я, знаешь ли, папа Римский, - ответил Бернардо, и его губы тронула кривая усмешка.