Ведь в русском предложении “я могу и не приехать” есть слово “могу”, и первое что приходит в голову - использовать глагол can. Но, как только фразу произносят вслух, в глазах у говорящих на доли секунды можно заметить легкие нотки замешательства, ибо они интуитивно чувствуют, что что-то тут не так. И не зря: “I can't come at all” означает именно “я вообще НЕ смогу приехать”, а не “я могу и НЕ приехать вообще”. Только вот not в этом предложении больше никуда не передвинешь. А шо а как тогда? И вот тут оцените всю мощь модальных глаголов в английском. “Я могу и не приехать” - это возможный исход событий, и мы в этом исходе не очень-то и уверены. Это может произойти, а может и нет. То есть нам нужен глагол, который выражает возможность и/или неуверенность в том, что это случится. И в этом плане образцово-показательными являются may и might. Если открыть учебники по грамматике, там про них так и написано. А еще там написано, что если вы более уверены, говорите may, если вообще я хрен его
При попытке выразить мысль на английском о том, что возможно чего-то НЕ произойдет, у многих возникают проблемесы
17 апреля17 апр
1 мин