Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
ОЛЯ-ЛЯ. Ольга Малых

45 настоящих еврейских анекдотов про иммиграцию — в классическом стиле: с одесским акцентом, философским подтекстом и той самой «еврейской

Подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить новую подборку анекдотов. ПИШИТЕ В КОММЕНТАРИИ СВОИ ИНТЕРЕСНЫЕ ИСТОРИИ. ДОНАТЫ АВТОРУ ПРИВЕТСТВУЮТСЯ :вам не сложно, а мне приятно

  1. Встречаются два эмигранта в Бруклине.
    — Шо, Абрам, уже американец?
    — Пока нет. Но паспорт уже американский, акцент — одесский, а душа — всё ещё в очереди за справкой.
  2. Рабинович на таможне.
    — Цель визита?
    — Найти себя.
    — А если не найдёте?
    — Тогда вернусь. Но уже с другим паспортом.
  3. — Изя, ты уже скучаешь по родине?
    — Скучаю. Но только по тем, кто ещё не уехал. Те, кто уехал раньше, уже стучатся ко мне в дверь.
  4. Эмигрант учит английский.
    — Зачем тебе столько времён?
    — Чтобы правильно сказать: «Я ждал этого всю жизнь» — в прошлом, настоящем и будущем.
  5. На собеседовании:
    — Ваши слабые стороны?
    — Я говорю правду.
    — Приняты. Через месяц:
    — Почему уволили?
    — Вы говорили правду.
  6. — Абрам, почему ты не учишь язык?
    — Зачем? Я в Америку не хожу. Я в ней живу.
  7. Жена:
    — Ты уже чувствуешь себя местным?
    — Почти. Местные не понимают, почему я считаю, что «завтра» — это не обещание, а угроза.
  8. В банке:
    — Ваш счёт?
    — Надежды.
    — Такого кода нет.
    — Тогда откройте. Я подожду.
  9. — Почему вы уехали?
    — Чтобы понять, что значит «вернуться». Пока не понял. Но паспорт уже другой.
  10. Сын:
    — Папа, мы теперь местные?
    — Мы теперь «международные». Местные — те, кто ещё не уехал.
  11. На курсах адаптации:
    — Что для вас самое важное?
    — Чтобы холодильник работал, а соседи не спрашивали, почему на двери мезуза.
  12. — Как вам климат?
    — Как к еврею на чужбине: сначала холодно, потом привыкаешь, потом ждёшь лета. А оно не приходит.
  13. Купил дом. Сосед:
    — Зачем так далеко?
    — Чтобы тишина была ближе, чем родственники.
  14. В поликлинике:
    — Жалобы?
    — На перевод.
    — На что именно?
    — На то, что «скоро» здесь означает «через три поколения».
  15. — Вы уже интегрировались?
    — Да. Теперь я жалуюсь на местные цены на те же товары, что и раньше. Только громче.
  16. Жена:
    — Ты скучаешь по маме?
    — По маме — да. По её борщу — нет. Здесь он стоит как переезд.
  17. На таможне:
    — Что в сумке?
    — Две культуры.
    — Таможня не пропускает абстракции.
    — Тогда запишите: «консервы и надежда».
  18. — Что самое сложное в переезде?
    — Объяснить родителям, что «здесь лучше» — это не оскорбление.
  19. В офисе:
    — Вы уже поняли наши правила?
    — Да. Правило номер один: правил много. Правило номер два: их меняют. Правило номер три: вы об этом не знали.
  20. — Вы счастливы здесь?
    — Счастье — это когда ты можешь купить хлеб, не переводя слово «хлеб» три раза.
  21. Сосед:
    — Почему вы всегда с зонтом?
    — На родине он защищал от дождя. Здесь — от непредсказуемости.
  22. На курсах языка:
    — Как запомните слово «бюрократия»?
    — Оно само запоминается. Как зубная боль. Только с печатями.
  23. — Где вы через 5 лет?
    — Надеюсь, в стране, где не спрашивают этот вопрос.
  24. Жена:
    — Ты уже думаешь как местный?
    — Я думаю как человек, который понял: «завтра» здесь означает «никогда».
  25. В супермаркете:
    — Пакет нужен?
    — Для того, чтобы нести всё, что я не успел купить на родине.
  26. — Что вас удивило?
    — Что здесь «подождите» означает «идите домой».
  27. — Вы уже нашли работу?
    — Нашёл. Она называется «ждать ответа».
  28. — Ваш главный навык?
    — Умение улыбаться, когда ничего не понятно. И кивать, когда понимают, что ты не понял.
  29. Купил телефон. Продавец:
    — Для чего?
    — Чтобы звонить тем, кто уехал раньше, и спрашивать: «Как вы это пережили?»
  30. — Почему вы не возвращаетесь?
    — Потому что «возвращаться» — это когда есть куда. А мы ехали вперёд.
  31. В новой стране:
    — Вы уже адаптировались?
    — Да. Теперь я знаю, что «нет» здесь означает «возможно, но не сегодня».
  32. — Что вы возьмёте с собой в новую жизнь?
    — Терпение, чувство юмора и номер телефона того, кто уже переехал.
  33. Раввин спросил иммигранта:
    — Как поживаете?
    — Как еврей на чужбине: сначала ищем свой круг, потом понимаем, что круг один — человеческий.
  34. — Вы уже чувствуете себя своим?
    — Я чувствую себя «почти своим». Почти — это когда паспорт местный, а сердце ещё в дороге.
  35. — Как вам местные традиции?
    — Интересно. Особенно те, где «традиция» означает «мы так делали, пока вы не приехали».
  36. В банке:
    — Цель счёта?
    — Накопить на билет домой.
    — А если не накопите?
    — Тогда открою второй. Для билета обратно.
  37. — Вы уже поняли, что такое «американская мечта»?
    — Да. Это когда ты мечтаешь о том, о чём раньше даже не думал.
  38. На вопрос «Почему вы уехали?» ответил:
    — Чтобы узнать, что значит «остаться». Пока не знаю. Но уже пробую.
  39. — Как выучить идиомы?
    — Живу с ними. Они уже выучили меня.
  40. Жена:
    — Ты уже скучаешь по старой жизни?
    — Скучаю по тем, кто ещё не уехал. А те, кто уехал — уже в очереди к нам.
  41. — Что такое «успешная интеграция»?
    — Это когда ты можешь стоять в очереди и не считать, сколько раз тебя обманули.
  42. — Вы уже нашли свой дом?
    — Дом — это место, где я могу включить чайник и не спрашивать разрешения у семи инстанций.
  43. На курсах адаптации:
    — Что для вас «успех»?
    — Когда «спасибо» звучит так, будто тебя действительно поняли.
  44. — Почему вы всегда носите с собой записную книжку?
    — Чтобы записывать новые слова. И старые мысли.
  45. Раввин:
    — Как узнать, что ты уже адаптировался?
    — Когда начинаешь жаловаться на погоду, а не на правительство. И понимаешь, что это одно и то же.

Подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить новую подборку анекдотов.

ПИШИТЕ В КОММЕНТАРИИ СВОИ ИНТЕРЕСНЫЕ ИСТОРИИ.

ДОНАТЫ АВТОРУ ПРИВЕТСТВУЮТСЯ :вам не сложно, а мне приятно