Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Записки Германа

Счётное слово для наполненных чашек 杯: толкуем иероглифы.53

Ну вот, наконец, мы дошли до приятных маленьких ёмкостей! Вернее, уже наполненных ёмкостей, а не пустых. Теперь мы сможем черпать чай и вино чашками и рюмашками! И поможет нам в этом новое счётное слово с весьма посредственной внешностью. А для начала освежим нашу шаткую памятушку четырьмя счётными словами, которые мы изучили прежде: 1) Счётное слово для предметов и людей, у которых нет собственных счётных слов, 个 gè: 两个人 liăng gè rén два человека, 三个妹妹 sān gè mèimei три младшие сестры, 一个好人 yī gè hăo rén один хороший человек; 2) счётное слово для животных 只 zhī: 四只猫 sì zhī māo четыре кошки, 五只小狗 wŭ zhī xiăogŏu пять щенков, 六只白小猫 liù zhī bái xiăomāo шесть белых котят; 3) счётное слово для лошадей и парнокопытных животных, которых можно оседлать 匹 pĭ: 七匹马 qī pĭ mă семь лошадей, 我爸爸的八匹马 wŏ bàba de bā pĭ mă восемь лошадей моего папы; 4) счётное слово для множества 些 xiē: 这些人 zhè xiē rén эти люди, 那些医生 nà xiē yīshēng те врачи, 这些小马 zhè xie xiăomă эти жеребята, 那些网红 nà xiē wănghóng те бло

Ну вот, наконец, мы дошли до приятных маленьких ёмкостей! Вернее, уже наполненных ёмкостей, а не пустых. Теперь мы сможем черпать чай и вино чашками и рюмашками! И поможет нам в этом новое счётное слово с весьма посредственной внешностью.

А для начала освежим нашу шаткую памятушку четырьмя счётными словами, которые мы изучили прежде:

1) Счётное слово для предметов и людей, у которых нет собственных счётных слов, 个 gè: 两个人 liăng gè rén два человека, 三个妹妹 sān gè mèimei три младшие сестры, 一个好人 yī gè hăo rén один хороший человек;

2) счётное слово для животных 只 zhī: 四只猫 sì zhī māo четыре кошки, 五只小狗 wŭ zhī xiăogŏu пять щенков, 六只白小猫 liù zhī bái xiăomāo шесть белых котят;

3) счётное слово для лошадей и парнокопытных животных, которых можно оседлать 匹 pĭ: 七匹马 qī pĭ mă семь лошадей, 我爸爸的八匹马 wŏ bàba de bā pĭ mă восемь лошадей моего папы;

4) счётное слово для множества 些 xiē: 这些人 zhè xiē rén эти люди, 那些医生 nà xiē yīshēng те врачи, 这些小马 zhè xie xiăomă эти жеребята, 那些网红 nà xiē wănghóng те блогеры.

И вот наше пятое счётное слово - для наполненных чашек, бокалов, стаканов и рюмок:

Счётное слово для наполненных чашек.
Счётное слово для наполненных чашек.

Как видите, сей кренделёк состоит из левой и правой части. Левая часть - это графема дерево. Она у нас была уже в иероглифе чай, но в весьма затрапезном, нетипичном для себя виде. А внешность дерева, которую мы с вами лицезреем в сегодняшнем счётном словце, - вот как раз эта внешность мегапопулярна. Давайте на него полюбуемся и между прочим отметим, что реально похож рисунок на дерево-то:

Графема "дерево".
Графема "дерево".

А теперь напишем деревце, потому что нам с вами его ещё хлебать и хлебать из китайского котла. Пишется оно в нормальном виде (когда побольше) в одной и той же весёлой последовательности. Начинаем его как десятку: первая черта - горизонтальная, вторая черта - вертикальная. А дальше - дело техники: откидная влево и откидная вправо. Всё.

Правда, если наше дерево - в левой части иероглифа, то черта, которой он трогает другую какую-нибудь графему, уменьшается. Это и понятно, иначе эта длиннющая откидная вправо зацепит другую графему, а это не есть гут. Сами ещё раз взгляните на новое счётное и убедитесь: откидная вправо точняк бы зацепила соседний элемент.

-4

Такова участь многих полноценных графем, которые оказываются в левой части иероглифа. Что-то у них обязательно укорачивается, скособочивается или вообще вышвыривается.

Что ж, с деревом разделались. А вот правая графемка совсем и не нова. Только мы её знали как самостоятельный иероглиф, а тут она вдруг его частью стала. Сравните:

-5

Кто узнал отрицательную частицу , тот супер-пупер-молодец! Я напомню, как она пишется:

-6

Заметили, как хитра эта бестия? Ведь так и подмывает второй чертой начирикать центральную вертикальную. Ан нет! В своём огромном виде чётко даёт понять нашим глазонькам, что чертой, которая машет в сторону непосредственно от верхней горизонтальной - это откидная влево, потом уж к этой откидной цепляется вертикальная, ну и завершает малочертное шествие откидушка вправо. Похожая на точку вправо, ага. Так что вы с этой лисой аккуратнее.

А теперь прописываем счётное слово для всяких чашек-рюмашек целиком:

-7

Как вам иероглиф? Простоват, вы не находите? Ну, а что китайцы могли придумать для деревянных чашек каких-то? Ведь раз в иероглиф входит дерево, то и чашки были понятно из чего.

Так что и трактовка примитивна, без изысков:

-8

Кстати, и произношение этого счётного слова такое себе, без надрыва. Сами посудите: 杯 bēi мы говорим как [пэй]. Тон - ровный, летящий высоко и без перепадов. Первый, короче.

Если б все иероглифы такими были, верно? Но тогда, думаю, мало кто взялся бы их учить. Чем древнее язык и письменность, тем эти двое красивее и богаче, тем с ними веселее в плане грамматики, изобилия синонимов, речевых оборотов прикольных и прочего. Китайцы - достаточно гордый древний народ, до примитива они бы опускаться не стали. Ну так, для сотой части иероглифов разве что. Типа нашего сегодняшнего друга.

Кому подробнее о тонах и грамматике китайского, заходите в мои аудиоуроки: https://vk.com/kitai_v_puti

Итак, а теперь потренируем 杯 bēi:

-9

Не забывайте, пожалуйста, что в сложных числах типа 66 六十六, 99 九十九, 84 八十四, 21 二十一 и им подобных десятка всегда теряет тон. Её ведь зажали, какой уж тут тон! Правда, поскольку она теряет тон, то есть приобретает тон нейтральный, то... Кто-нибудь помнит маленькую особенность нейтральных тонов после приседающего, третьего, тона? То-то и оно.

Короче говоря, после чисел приседающего третьего тона (а это у нас 5 и 9) эта зажатая со всех сторон десятка зазвучит тоном высоким, летящим, монотонным. Первым! Как и полагается любому нейтральному тончику после всех этих придурковатых приседающих. Вот что я имею в виду:

-10

То есть во всех сложных числах от 51 до 59 и от 91 до 99 десяточка будет произноситься первым монотонным высоким тоном.

Ещё потренируем счётное слово для бокальчиков с этими числами:

-11

Ну, и раз пошла такая пьянка, режь последний огурец, так сказать. Добавим два невинных напитка к нашему словарику. Кто ж из нас не помнит старшего брата? А я напомню забывакам:

Старший брат.
Старший брат.

Так вот, когда мы изучали сего члена семьи, мы говорили о том, что в него напичкали четыре одинаковые графемы. Вот как голышом выглядит эта графемка:

Графема "заслуживать".
Графема "заслуживать".

Так вот, если эта графема заслуживать станет полноценным иероглифом, да ещё продублируется, то мы получим... чудесный безалкогольный напиток! Бледно-коричневый, горячий, ароматный. Вот как он выглядит:

Какао.
Какао.

А это какао-какао, как спела бы Марина Хлебникова! Несложно запомнить, правда? Но вот с написанием напрягитесь, пожалуйста, оно замысловатое. Сначала пишем верхнюю горизонтальную, потом переключаемся на графемку 口 рот, а завершаем вертикальной с крюком влево. Такая вот хреновина.

Смотрим:

-15

Ну, и тем же макаром пишем второй иероглиф 可可 какао. А вот произношение у какаошечки чудноватое: kĕkĕ. Звучит как [кхэ-кхэ], а если прям совсем точно, то [кхыэ-кхыэ]. Мало того, что придыхательный k [кх] выскочил, как бесёнок, так ещё и красавица-ведьма е, которая произносится двумя нашими гласными [ы-э].

Но все ли отследили два приседающих тона подряд? То-то и оно. Какао ещё и по тонам с прибабахом будет говориться. Давайте посмотрим на примерах:

-16

В последнем примере вверх ползёт и , как видите.

Итак, какао-то какао, а я сейчас покажу, как пишется ещё более популярный напиток современности, который, кстати, содержит следы нашей какаошечки:

-17

Ну, как вам? Иероглифы какао все увидели? А то, что прежде было всего лишь графемой рот? Да, вон тот второй квадратик. Здесь это уже полноценный иероглиф! Последний товарищ, правда, нам совсем не знаком, разве что в нём есть наш старый приятель маленький.

А вот и произношение сего вкуснейшего чуда с пузырьками: kĕkŏu kĕlè. Ничо так китайцы в этом слове оттянулись, верно? Как мы уже знаем, взятое отдельно, какао произносится как 可可 kĕkĕ [кхыэ-кхыэ],рот надо говорить kŏu [кхоу] с акцентом на О. Снова придыхательный припёрся. Нам ещё повезло, что тот же самый, - k. Ну, и последнего приятеля из этой честной компании мы будем говорить как [лэ], или, если извернёмся, как [лыэ] падающего тона. Конечно, непросто. Кто ж говорил, что китайский - это всегда тишь да гладь?

Итак, 可口可乐 kĕkŏu kĕlè даже зрительно имеет три третьих, приседающих, тона подряд. Однако ввысь понесётся катапультой не средний из них, а первый. Вот так. И такое бывает. Я потому и предупреждала, что каждую встречу этих самых хитрожопых третьих тонов надо рассматривать в бинокль с суперувеличением, и не всякая такая встреча пойдёт по всем правилам хорошего тона, так сказать.

Давайте в этом месте посмотрим на примерчики, на тоны, а заодно и на перевод, кто ещё по созвучию не догадался, что тут у нас за напиток:

-18

Заодно отлично тренируется тут придыхательный k [кх]. Идеальный китайский согласный!

Кому надо подробнее о придыхательных, заходите послушать аудиоуроки 10 и 24 моего курса "Китайский для тех, кто в пути": https://vk.com/kitai_v_puti

Дословный перевод 可口可乐 kĕkŏu kĕlè - рот, полный радости. Так-то! Не просто по созвучию с "Кока-колой" китайцы выбирали иероглифы для этого напитка. Можно же было любые выбрать: любой иероглиф, который звучит как ke, как kou и как le. Вот вы думаете, сколько иероглифов, которые звучат как ke любого тона? В самом среднем китайском словаре таких жмуриков - целых двадцать штук. То есть 20 абсолютно разных иероглифов ke.

То есть завезли в Китай колу, лингвисты её хлебнули, обрадовались, сели - и давай шарить по словарям и кумекать, как бы поточнее передать смысл сего божественного западного напитка с газиками. А может, главные лингвисты Китая сидят вовсе не в Китае? А в чайнатаунах, например.

Однако нельзя же пойти дальше, не уделив внимания последнему иероглифу. Как вы поняли, он и означает в 可口可乐 kĕkŏu kĕlè радость.

В нём вы опять встретите "лежачего" полицейского, то есть, наоборот, вдрызг пьяную откидную влево. Мы её всегда с вами пишем не как горизонтальную, а именно как валяющуюся пьянью откидную - справа налево. Вторая черта - вертикальная ломаная с горизонтальной, ну и завершаем нашим знакомцем маленький. Прописываем:

-19

Я почему так муссирую этого приятеля - китайцы не дураки, да и мы с вами тоже. Ну кто из вас последний раз называл колу "Кока-колой"? Разве что, чтобы с "Пепси-колой" сравнить... И память надорвёте, чтобы вспомнить.

Так что кола - просто кола! И мы незамедлительно вводим её в наш обиход:

-20

И ещё, чтобы глазки притёрлись к новым словам:

-21

Видите, как новое счётное слово нам помогло? Просто красава.

А напоследок - традиционная домашка-хитрюшка:

-22

Ответы и прочие вопросы пишите в комментариях!

С вами была петербургский преподаватель Людмила Горелова.

До новых статей!

#китайскийэтопросто #китайскийязык #китайскиеиероглифы #какао #кола #счетноесловодлячашек #счетноеслово杯 #可可 #可乐 #杯