Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Глава 1

Кабинет Алекса Мерфи на втором этаже полицейского участка Восточного округа представлял собой помещение, которое даже самый снисходительный риелтор постеснялся бы назвать «рабочим пространством». Это была клетка три на четыре метра, где пахло старой бумагой, пролитым кофе и тем особым, кисловатым запахом, который появляется в комнатах, где люди проводят слишком много времени без солнечного света.
Продолжение приключений Алекса Мерфи
Продолжение приключений Алекса Мерфи

Кабинет Алекса Мерфи на втором этаже полицейского участка Восточного округа представлял собой помещение, которое даже самый снисходительный риелтор постеснялся бы назвать «рабочим пространством». Это была клетка три на четыре метра, где пахло старой бумагой, пролитым кофе и тем особым, кисловатым запахом, который появляется в комнатах, где люди проводят слишком много времени без солнечного света. Единственное окно, выходящее на кирпичную стену соседнего здания, давало столько же света, сколько спичка в угольной шахте. В углу гудел обогреватель, боровшийся с вечной сыростью и проигрывавший эту битву с разгромным счётом.

Алекс сидел за столом, заваленным папками, и смотрел на фотографию в рамке — единственное личное, что он позволил себе оставить после возвращения. На снимке были его родители: отец, суровый норвежец с руками, похожими на корни старого дуба, и мать, Агафья, с её тонким, умным лицом славянки и грустной улыбкой, в которой, как он теперь знал, скрывалась вековая тайна. Они стояли на фоне деревянного дома в Сноу-Ривер, и над их головами сияло редкое для тех мест солнце. Снимок был сделан лет за десять до того, как их убили.

Прошло четыре месяца с тех пор, как Алекс вернулся с Аляски. Четыре месяца с тех пор, как он, с обмороженными пальцами и дырой в душе размером с ледник Хаббард, доставил Афанасия в руки федералов. Четыре месяца, в течение которых он прошёл через бесконечные допросы, проверки, перекрёстные свидетельские показания и в итоге был восстановлен на службе — не благодаря, а вопреки стараниям капитана Росса. Дело «Штат против Хьюза», то самое, из-за которого его отстранили, рассыпалось в прах и потонуло где-то в пучине бюрократического болота, которое некоторые называли правоохранительной системой. Так что капитан Росс мог быть доволен. Но он не был доволен никогда, особенно, когда дело касалось Мерфи.

Дверь кабинета распахнулась без стука — привычка, которую капитан Росс культивировал годами, словно редкий сорт орхидеи. В проёме, залитый жёлтым светом коридорных ламп, стоял он собственной персоной: Уильям Росс, мужчина пятидесяти с небольшим лет, с круглым, невыразительным лицом и животом, который он тщетно пытался скрыть под идеально отглаженным кителем. Глаза у него были цвета прокисшего пива — маленькие, близко посаженные, вечно прищуренные, словно он постоянно оценивал, сколько ты стоишь и можно ли тебя продать подороже.

— Мерфи, — произнёс он вместо приветствия, и это прозвучало как обвинение.

— Капитан, — ответил Алекс, не поднимаясь и не отрывая взгляда от фотографии.

Росс вошёл, прикрыл за собой дверь — мягко, почти интимно, что не предвещало ничего хорошего. Он остановился у края стола, скрестил руки на груди и уставился на Алекса сверху вниз, хотя тот, даже сидя, казался крупнее и опаснее.

— Ты вернулся, Мерфи. Четыре месяца. Четыре месяца ты сидишь в этом кабинете, перекладываешь бумажки и делаешь вид, что работаешь. Я дал тебе шанс. Я мог бы тебя уволить — за то, что ты ушёл, не сдав жетон, за то, что устроил самосуд на Аляске, за то, что впутал департамент в историю с сектантами, от которой у тамошнего прокурора до сих пор мигрень, которой он щедро делится со мной. Но я тебя оставил. Из уважения к твоим «заслугам».

Он сделал паузу, явно ожидая реакции — благодарности, раскаяния, хотя бы кивка. Алекс не шевельнулся. Его серые глаза, холодные и пустые, как небо над тундрой, смотрели сквозь капитана, словно тот был стеклянной витриной.

— Но не думай, — продолжил Росс, и его голос приобрёл металлический оттенок, — что здесь что-то изменилось. Ты всё тот же упрямый ублюдок, который считает себя умнее всех. Твои методы — это бомба замедленного действия. И если ты думаешь, что после Аляски тебе позволят играть в героя-одиночку, то глубоко ошибаешься. Здесь тебе не тундра. Здесь цивилизация. Здесь есть правила, иерархия, отчётность. И я.

Алекс медленно поднял глаза. Взгляд его был ровным, но в глубине зрачков, как в замёрзшем озере, что-то шевельнулось — не гнев, нет. Холодное, спокойное презрение.

— Вы закончили, капитан?

Росс побагровел, жилка на его виске задрожала, но он сдержался — то ли благодаря многолетней выучке, то ли потому, что в глубине души всё ещё побаивался этого человека, который вышел живым из такого ада, о котором Росс только в кино смотрел.

— Закончил, — выдавил он. — А теперь за работу. Только что поступил вызов. Переулок в Рейнер-Вэлли, за старым итальянским рынком. Труп. Местные уже там, но им нужен детектив. Поезжай. И, Мерфи...

Алекс уже вставал, накидывая куртку и проверяя кобуру под мышкой — привычка, въевшаяся в подкорку.

— Да?

— Без фокусов. Без самодеятельности. Просто собери факты и доложи. Это понятно?

— Предельно.

Алекс прошёл мимо Росса, даже не задев его плечом, и вышел в коридор. Капитан остался стоять, глядя ему вслед с выражением, в котором смешались раздражение, зависть и что-то ещё — может, страх. Он не любил Мерфи. Но ещё больше он не любил тот факт, что Мерфи, при всех его недостатках, был лучшим детективом в участке. И Росс это знал. Все это знали.

***

Рейнер-Вэлли встретил Алекса тишиной и запахом. Запах был сложный, многослойный: базилик и чеснок из открытых окон старых домов, выхлопные газы от проезжающих грузовиков, сырость от близкой реки Дювамиш и что-то ещё — затхлый дух старых кирпичей, помнящих времена, когда этот район был сердцем итальянской иммиграции в Сиэтле. Теперь от былого величия остались лишь облупившиеся вывески на двух языках, пара кафе с клетчатыми скатертями и старики, сидящие на складных стульях у дверей, словно часовые забытой крепости.

Алекс припарковал свой «Форд» у жёлтой полицейской ленты, натянутой поперёк переулка между двух кирпичных зданий. Лента трепыхалась на ветру, который здесь, в узком проходе, срывался в злобный, хлёсткий сквозняк. Дождь на время прекратился, но небо оставалось низким, серым, будто набухшим водой, готовым в любой момент прорваться новым потоком.

У ленты его встретил молодой офицер с бледным лицом и фамилией «Картер» на нагрудном значке. Он явно был из новеньких — ещё не привык к виду смерти, если к ней вообще можно привыкнуть.

— Детектив Мерфи? Я-я-а, офицер Картер. Тело там, в глубине, за мусорными баками. Криминалисты уже работают.

Алекс кивнул, пригнулся под лентой и пошёл вглубь переулка. Под ногами хлюпала смесь дождевой воды, машинного масла и каких-то гниющих отбросов. Стены домов, покрытые граффити и плесенью, сжимали пространство, создавая ощущение ловушки. В конце переулка, где он упирался в глухую кирпичную стену с ржавой пожарной лестницей, горели переносные лампы криминалистов.

Тело лежало на боку, между двумя переполненными мусорными баками. Мужчина, лет сорока-сорока пяти, одетый в некогда дорогой, но теперь замызганный серый костюм. Одна рука подвернулась под туловище, другая вытянута вперёд, словно он в последний момент пытался за что-то ухватиться. Лицо, обращённое к кирпичной стене, было частично скрыто, но Алекс заметил аккуратную стрижку, гладко выбритые щёки, массивный золотой перстень на пальце вытянутой руки. Не бродяга. Не случайная жертва уличного ограбления.

— Что у нас? — спросил он, обращаясь к женщине в белом комбинезоне, склонившейся над телом. Доктор Эмили Накамура, судебно-медицинский эксперт, которую Алекс знал ещё по делу Хьюза — одна из немногих, кому он доверял.

Накамура подняла голову, поправила очки и кивнула ему.

— Причина смерти — удар тупым предметом в основание черепа. Один, возможно, два удара, но скорее всего, хватило одного. Чистая работа. Минимум крови — она в основном впиталась в волосы. Смерть наступила мгновенно или почти мгновенно. Время смерти — между полуночью и двумя часами ночи.

— Орудие?

— Вот тут самое интересное. — Она поманила его ближе, указав пинцетом на рану. — В ране и вокруг неё мы обнаружили микроскопические древесные волокна. Я отправила образцы в лабораторию, но предварительно — это не дубина, не бейсбольная бита. Слишком чистый срез, слишком специфичные волокна. Скорее всего, что-то вроде деревянного молотка. Киянка. Или, — она помедлила, — что-то, изготовленное специально для такого удара.

Алекс нахмурился. Деревянный молоток. Он слышал о таком орудии убийства, но не в Сиэтле, не в двадцать первом веке. Это было что-то... архаичное. Или слишком бытовое, что не вязалось ни с местом преступления, ни личностью погибшего.

— Документы есть?

— Да. В бумажнике. — Накамура кивнула на пластиковый пакет с уликами, лежащий рядом. — Марко Тонелли, сорок три года. Местные сказали, он владелец бара «У Тони» в двух кварталах отсюда. В бумажнике наличные — около трёхсот долларов, кредитные карты, водительские права. Ограбление исключено.

Алекс взял пакет, рассмотрел права. Фотография соответствовала лицу жертвы — те же резкие черты, та же самоуверенная ухмылка, которая даже на официальном снимке выглядела как вызов. Марко Тонелли. Итальянец. Уроженец Сиэтла, но все равно итальянец.

— Что-нибудь ещё? Свидетели?

Офицер Картер, стоявший поодаль, откашлялся.

— Сэр, мы опросили жильцов ближайших домов. Никто ничего не видел. Или не хочет говорить. Знаете, как в этих кварталах — круговая порука. Один старик сказал, что слышал какой-то шум около полуночи, но решил, что это кошки дерутся из-за мусора.

— Старик? Где он?

— Вон там, у входа в пекарню. — Картер указал на другой конец переулка, выходящий на небольшую улочку. Там, прислонившись к дверному косяку старой пекарни с вывеской «Panetteria Napoli», стоял сгорбленный человек в тёмном пальто и плоской кепке. Он смотрел в сторону тела с выражением, которое Алекс слишком хорошо знал, — смесь любопытства, страха и древнего, почти инстинктивного желания держаться подальше от беды.

Алекс подошёл к нему, стараясь ступать не слишком громко. Старик — лет семидесяти, с лицом, изрезанным морщинами, как старая кожаная сумка, и глазами цвета выцветшего оливкового масла — перевёл взгляд на детектива.

— Синьор, я Алекс Мерфи, полиция Сиэтла. Вы слышали что-нибудь этой ночью?

Старик помолчал, пожевал губами, словно пробуя слова на вкус.

— Шум. Как будто что-то упало. Тяжёлое. Еще какие-то звуки, легкие, будто кошка прыгала по мусорным бакам. Или кто-то шел.

— Вы не выглянули?

— А зачем? — Старик пожал плечами, и в этом жесте было что-то очень древнее, очень средиземноморское. — Ночь — не время для честных людей. Кто хочет жить долго, тот спит с закрытыми ставнями.

— Вы знали погибшего? Марко Тонелли?

В глазах старика мелькнуло что-то — не печаль, нет. Скорее, удовлетворение? Или Алекс это себе придумал.

— Знал. У него бар за углом. «У Тони». — Старик произнёс это название с лёгким пренебрежением. — Он был... как это сказать... uomo cattivo… дурной человек. Прости Господи его душу, но правда есть правда. Я не хочу иметь неприятности, детектив. Я ничего не видел.

Алекс понял: большего он от этого свидетеля не добьётся. По крайней мере, сейчас, на месте преступления, в присутствии других людей. Возможно, позже, в более доверительной обстановке, старик расскажет больше. А возможно, и нет — в этих кварталах недоверие к полиции передавалось по наследству, как семейная реликвия.

Он вернулся к телу. Криминалисты уже упаковывали улики, готовились к транспортировке тела. Накамура стояла, снимая перчатки.

— Ещё одна деталь, Мерфи, — сказала она тихо, чтобы не слышали посторонние. — На запястьях жертвы — следы от наручников. Не полицейских, скорее — от дешёвых, кустарных. И на шее — старые шрамы. Его пытали. Не вчера, может, несколько недель назад.

Алекс посмотрел на безжизненное лицо Марко Тонелли, на его аккуратный костюм и золотой перстень. Владелец бара. Которого пытали. Которого убили ударом деревянного молотка в основание черепа. В переулке итальянского квартала, где никто ничего не видел и не слышал, но все знали, что он был «дурным человеком».

— Спасибо, Эмили. Держи меня в курсе по волокнам.

Она кивнула, и Алекс направился к выходу из переулка. У ленты его перехватил Картер.

— Детектив, что думаете? Ограбление? Наркотики?

— Пока не знаю, Картер. Но одно могу сказать точно: это не случайное убийство. Кто-то хотел, чтобы Марко Тонелли умер именно так — от удара в затылок, в грязном переулке, как собака. И этот кто-то знал, что делает.

Он сел в машину и завёл двигатель. В зеркале заднего вида мелькнуло что-то — крупная фигура на противоположной стороне улицы, стоящая у витрины закрытого магазина. Когда Алекс обернулся, чтобы посмотреть прямо, там уже никого не было. Только дождь, снова начавший накрапывать, размывал отражения в мокром асфальте.

Алекс тряхнул головой. Показалось. На него слишком сильно повлияла Аляска, где за каждым деревом мог скрываться краснорубашечник. Здесь, в Сиэтле, нужно отвыкать от паранойи. Хотя... Паранойя вечный спутник копа.

Он вырулил на дорогу и поехал в участок, чтобы начать составлять отчёт. Где-то в глубине сознания, там, где жил инстинкт, выработанный месяцами и годами работы, тихо звенел тревожный колокольчик. Это убийство пахло не просто преступлением. Оно пахло чем-то древним, чем-то, что давно поселилось в тени старых кирпичных стен, пропитанных запахом базилика.