Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Степан Мощенко

Заметка по семинару Поля-Лорана Ассуна

«Тревога сексуального: от акта к букве» в Артели БФЛ (л.11,02.04.2026) Болтовня и объект в паре ПЛА связывает желание с болтовнёй (baratin), поскольку «между тем, что хотелось бы сказать, чтобы выразить желание, и тем, что мы говорим зияет разрыв». Желание обитает в поле речи – оно структурируется языком и является желанием Другого. Любая его артикуляция в требовании всегда «промахивается». Желание проскальзывает в цепочке означающих как её эффект, но не содержание. Baratin (фр.разг.) – пустой, обольщающий поток слов, «базар»; попытка убедить, соблазнить, уболтать Другого. Говорят от желания, но причиняет его нечто вне языка. Для анализа гораздо более важным являются отношения с объектом-причиной желания, нежели содержание болтовни с Другим. Объект в паре ❞ Quand l'objet travaille et qu'il cause pour deux, il n'y a pas besoin d'en faire des tartines. ❞ Когда объект работает и «говорит за двоих», не нужно много говорить. – молчание, краткость – идиолект алькова (частный язык пары

Заметка по семинару Поля-Лорана Ассуна

«Тревога сексуального: от акта к букве»

в Артели БФЛ (л.11,02.04.2026)

Болтовня и объект в паре

ПЛА связывает желание с болтовнёй (baratin), поскольку «между тем, что хотелось бы сказать, чтобы выразить желание, и тем, что мы говорим зияет разрыв».

Желание обитает в поле речи – оно структурируется языком и является желанием Другого. Любая его артикуляция в требовании всегда «промахивается». Желание проскальзывает в цепочке означающих как её эффект, но не содержание.

Baratin (фр.разг.) – пустой, обольщающий поток слов, «базар»; попытка убедить, соблазнить, уболтать Другого. Говорят от желания, но причиняет его нечто вне языка. Для анализа гораздо более важным являются отношения с объектом-причиной желания, нежели содержание болтовни с Другим.

Объект в паре

❞ Quand l'objet travaille et qu'il cause pour deux, il n'y a pas besoin d'en faire des tartines.

❞ Когда объект работает и «говорит за двоих», не нужно много говорить.

– молчание, краткость

– идиолект алькова (частный язык пары)

– связь (lien) – не коммуникация

– слова не нужны: объект в действии

Пара не обязательно хорошо «общается» в смысле информационного обмена, но работает фантазматическое восполнение non-rapport sexuelle. Объект a не общий, он раздельный – у каждого свой.

Пара в болтовне

❞ Quand on commence à causer, causer, causer, et qu'il faut remettre les codes à l'heure, alors là, il y a de quoi s'alarmer.

❞ Когда начинают говорить, говорить, говорить и нужно «настраивать коды» – есть повод для тревоги.

– компенсаторная болтовня (baratin)

– коммуникационный код вместо идиолекта

– «давай поговорим» / «мне важно, чтобы меня слышали»

– попытка найти смысл связи в словах

Пара пытается заменить отношения с объектом разговорами об объекте. Чем больше разговоров, тем очевиднее отсутствие причины желания.

Американская комедия

❞ Tu veux qu'on parle, ça manifeste, c'est bon sens. On ne parle plus, allez, on va faire une table ronde, on va parler, qu'est-ce qu'il y a, qu'est-ce qui ne va pas, dis-moi, je t'aime toujours, mais il devrait s'interroger sur l'objet.

❞ Я бы хотел обсудить это» указывает на здравый смысл. «Мы больше не говорим – давай обсудим это, что не так, скажи мне, я тебя всё ещё люблю». Но стоило бы задаться вопросом об объекте.

Иллюзия коммуникации

Американская культура терапии предлагает: «наладить контакт», «установить диалог», «проговорить проблему». Но:

❞ S'il ne s'agissait que d'information, de communication on peut s'arranger. (...) Ce n'est rien du tout de communiquer. C'est le fait que l'objet ne fonctionne plus.

❞ Если бы дело было только в информации и коммуникации, можно было бы договориться. (...) Коммуникация – ничто. Проблема в том, что объект не функционирует.

Некоторые пары прекрасно общаются, но между ними ничего не происходит. И наоборот есть пары в сложной ситуации, где мало слов, но есть связь.

Не коммуникация восстанавливает отношения, а приведение объекта в действие.

Альков

❞ Quand il n'y a pas l'alcove, il n'y a pas de rapport à l'autre. Il n'y a pas de tentative de rapport à l'autre. C'est l'impasse totale.

❞ Когда нет алькова, нет отношений с другим. Нет даже попытки отношения. Это полный тупик.

Альков – не место, а топологическая структура, где возможен идиолект – частный язык пары, не сводимый к социальному коду. Без алькова остаётся только коммуникация (обмен сигналами), но не связь. Это вопрос не «сексуального здоровья», а вопрос несуществования сексуальной связи.

Работа анализа

❞ L'analyste [...] peut non pas accompagner le couple pour donner des conseils, mais désigner comment l'objet a clignote.

❞ Аналитик [...] может не сопровождать пару, давая советы [«правильно общаться», «проговаривать чувства», «налаживать контакт»], но указать, как «мерцает» объект a [где и как он (не)функционирует].

Аналитик не помогает паре «договориться», но помогает одному из этой пары обнаружить/сконструировать отношения с объектом своего наслаждения, как причиной желания Другого.

Картина Тулуз‑Лотрека «Le Lit» / «В постели»

#znakperemen

#АссоциацияПЛТ

#СеминарПоляЛоранаАссуна