Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Наталья Хакимова

Новые правила от РКН - как не получить штраф за иностранные слова

Разбираем новые правила от РКН - как не получить штраф за иностранные слова. Если перевести с юридического на русский: ведомство четко объяснило, как именно нужно знакомить потребителей со своими услугами (в том числе на сайтах), чтобы не было претензий. Главный посыл: в информации для клиентов предприниматели обязаны использовать государственный русский язык. * Название зарегистрировано как Товарный знак. * Это фирменное наименование юрлица на иностранном языке (прописано в ЕГРЮЛ). Важно: ИП не может иметь фирменное наименование! А вывески на английском могут использовать только владельцы товарных знаков или их законные пользователи по договору. ❌ Нельзя: «Nail Studio» или «Nail Studio / Ногтевая студия». ✅ Можно: «Ногтевая студия / Nail Studio». написанное на русском должно стоять на 1 месте, иметь приоритет и не может быть меньшего шрифта, чем иностранный текст. И это должен быть именно перевод, а не транслитерация * Кэшбэк, шопинг, лайфхак. * Свайп, хайп, донат. * Нетворкинг, окей
Оглавление

Разбираем новые правила от РКН - как не получить штраф за иностранные слова.

Если перевести с юридического на русский: ведомство четко объяснило, как именно нужно знакомить потребителей со своими услугами (в том числе на сайтах), чтобы не было претензий.

Главный посыл: в информации для клиентов предприниматели обязаны использовать государственный русский язык.

Есть только два законных повода не писать перевод:

* Название зарегистрировано как Товарный знак.

* Это фирменное наименование юрлица на иностранном языке (прописано в ЕГРЮЛ).

Важно: ИП не может иметь фирменное наименование! А вывески на английском могут использовать только владельцы товарных знаков или их законные пользователи по договору.

Если у вас нет товарного знака, схема работы такая:

❌ Нельзя: «Nail Studio» или «Nail Studio / Ногтевая студия».

✅ Можно: «Ногтевая студия / Nail Studio».

написанное на русском должно стоять на 1 месте, иметь приоритет и не может быть меньшего шрифта, чем иностранный текст. И это должен быть именно перевод, а не транслитерация

В руководстве прямо перечислены примеры слов, которые нельзя использовать :

* Кэшбэк, шопинг, лайфхак.

* Свайп, хайп, донат.

* Нетворкинг, окей и другие.

Использовать можно только те заимствованные слова, которые есть в специальном словаре РАН. Остальное — переводим.

Что делать сейчас?

Государство четко обозначило свою позицию. Если ваш сайт еще не приведен в соответствие — очень рекомендую это сделать прямо сейчас.

И помним: закон о языке не запрещает нам регистрировать товарные знаки на латинице! Это ваш главный легальный способ сохранить привычный стиль бренда.

Вместо проверок от органов , лучше один раз проверить всё с юристом.

Помогу провести аудит вашего сайта и зарегистрирую ваш товарный знак (на русском или латинице).

Пишите в личные сообщения:

Макс MAX

Телеграм