В русской денежной системе когда-то соперничали два слова. «Деньга» — от тюркского tenge, звонкая монета, которая дала название целой стране — Казахстану (современный тенге). А «копейка» — от «копья», всадник с копьём на серебряном кружке. Деньга была крупнее, весомее, древнее. А копейка появилась как её младшая сестра, мелкая разменная монета. Уже в XVI веке в самом названии сидел уменьшительный суффикс, который говорил: эта монета маленькая. Спустя сто лет копейка отправилась в Европу. В 1669 году её зафиксировал немецкий язык, позже — английский, в 1806 году — французский. Немецкая поговорка «Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Rubels nicht wert» («Кто пфенниг не уважает, тот рубля не достоин») — точный аналог нашей «Копейка рубль бережёт». Мелочь требует внимания, из неё складывается крупное. В английском языке слово закрепилось в форме kopeck. И здесь есть важная фонетическая деталь. В английском есть группа слов с немым k в начале: knife, knee, knock, knowledge. Буква k пишется