Беатрис и Оливия — большая поэма о спасённых снах
В далёком краю, где закаты цвели,
Где звёзды, как лилии, в небе плыли,
Где ветер качал золотые поля
И в яблонях пела лесная земля,
Где утро входило на цыпочках в дом,
Касаясь оконца прозрачным крылом,
Где вечер стелил фиолетовый плед
На крыши, на башни, на тихий рассвет,
Где речка звенела у старых мостов,
Как будто слагала преданья без слов,
Где месяц над лесом, как добрый пастух,
Следил, чтобы мир не тревожил испуг,
Где в мягкой долине среди васильков
Стояло селенье резных теремков,
Где пахло малиной, медовым теплом
И хлебом, что только достали тайком,
В одном невысоком, но светлом дому,
Где были уют и покой ко всему,
Где печка зимою мурлыкала вслух,
А летом влетал через ставни лопух,
Где книги стояли рядами у стен,
Где дождик стучал, как задумчивый менестрель,
Где чай на столе остывал не спеша,
И в лампе вечерней светилась душа,
Жили две девочки — радость и свет:
Прекрасная Беатрис, как весенний рассвет,
И милая Оливия — искра и смех,
Чей голос был звонче серебряных рек.
Беатрис была как спокойный огонь,
Не жгучий, а тёплый, как мамина ладонь.
Умна, терпелива, тиха и добра,
Как будто в ней жила сама доброта.
Она замечала и шорох, и взгляд,
Когда у кого-то был тайный разлад.
И если в сердечке у друга тоска,
Она говорила:
— Не бойся пока.
Она умела и слушать, и ждать,
Не споря, а сердцем ответ находить.
Её даже взрослые часто порой
Просили совета в минуту любой.
А Оливия — будто смешинка ветров,
Как птица, сорвавшаясь с тёплых дворов.
Находчива, быстра, как струйка ручья,
И в каждом кармашке — идея своя.
Она не боялась ни бурь, ни задач,
Умела прогнать самый горький хоть плач.
То шуткой, то песней, то взглядом живым
Она превращала тревогу в цветы.
И если Беатрис была как луна,
Что тихо сияет, мудра и ясна,
То Оливия — утренний солнечный луч,
Пробивший и дождь, и тяжелую туч.
И всё королевство любило сестёр
За нежный характер и светлый их взор.
Соседка-старушка, хозяйка котов,
Им часто дарила мешочек цветов.
Пекарь, румяный, как жар из печи,
Шептал:
— Эти девочки — счастья лучи.
А мельник, серьёзный, с мукой в бороде,
Снимал перед ними картуз в доброте.
Даже ворчливый сапожник седой,
Что редко бывал с кем-нибудь молодой,
Увидев сестёр, забывал хмурить бровь
И тихо бурчал:
— Вот и ходит любовь.
Но было в том царстве предание снов,
Старинней деревьев, лугов и холмов.
Гласило оно, что когда спят сердца,
Над миром парят золотые чудеса.
Не просто приходят они в тишине,
Не сами рождаются где-то во мгле.
Все добрые сны, что приносят покой,
Хранились за дальней серебряной мглой.
За Морем Дыханья, за Гранью Теней,
За Песней Луны и молчаньем полей,
В стране, где не вянут ночные сады,
Стоял Дворец Сновидений средь звёздной воды.
Он был не из камня, не из стекла —
Он был из мелодии, света, тепла.
Колонны его были сделаны так,
Как будто рассвет превращён был в хрусталь.
Там в чашах из облака, в залах тиши
Хранились волшебные сны малышей:
О птицах, несущих на крыльях весну,
О феях, что прячут в ладонях луну,
О добрых драконах, что сторожат лес,
О лестницах к звёздам до самых небес,
О маминых песнях, о бабушкиных пирогах,
О море, о чуде, о дальних мирах.
Там сны распускались, как нежный жасмин,
Им пела прохлада в созвездьях равнин.
И каждую ночь, когда меркли дома,
Они вылетали, легки, как весна.
Они прилетали к кроваткам детей,
К сиреневым шторам, к дыханью полей,
К усталым ресницам, к ладошкам, к окну,
Чтоб тихо посеять надежду во сну.
Но в чаще, где даже и день не горел,
Где сумрак над соснами вечность терпел,
Где мох на камнях был, как старый покров,
И ветер шептал что-то ниже слов,
Стояла, согнувшись, как чёрный вопрос,
Башня из страха, туманов и гроз.
Вокруг неё кру́жили вороны тьмой,
И плющ обвивал её мёртвой змеёй.
В той башне жила Морвена, колдунья ночей,
Хозяйка кривых заклинаний и тлей,
С глазами, как уголь, и голосом злым,
Как будто сам холод служил только ей.
Когда-то давно, в позабытые дни,
Ей тоже сияли волшебные сны.
Но сердце её, обижаясь на мир,
Закрылось, как сад, что не слышит лир.
Она позабыла, как пахнет весна,
Как можно смеяться, глядя в окна без сна.
И всё, что осталось у ведьмы в груди,
Была только зависть к чужому пути.
Ей злило, что дети смеются легко,
Что счастье, как птица, летит высоко,
Что чьи-то мечты расцветают в ночи,
А в ней только холод и пепел свечи.
И вот в одну ночь, где особенно тьма
Была, как бездонная чёрная яма,
Когда облака проглотили луну
И ветер качал ледяную сосну,
Морвена взошла на метлу из шипов,
Из сухих паутин и поломанных снов.
Она поднялась над уснувшей землёй
И сеть расстелила из тьмы ледяной.
Та сеть была тонкой, почти как туман,
Но крепкой, как самый жестокий обман.
И в неё попадались цветные огни —
Все добрые, тёплые детские сны.
Они трепетали, как стая зарниц,
Как крылья у бабочек, стая синиц,
Но сеть не пускала их в небо лететь,
И ведьма велела им гаснуть и тлеть.
Она собрала их в железный сундук,
Где цепи шипели, как змеи вокруг.
Закрыла на семь неподвижных замков
И скрылась в своей темноте без цветов.
И в ту же минуту по всей стороне
Как будто исчез колокольчик во сне.
Ушёл мягкий шёпот, ушёл тёплый свет,
И миру вдруг стало чего-то да нет.
Наутро не смеялись дети, как прежде,
Не тянулись руками к воздушной надежде.
Игрушки молчали. Стихи не звучали.
И даже качели во дворе не качали.
Кто прежде летал во сне над рекой,
Проснулся с тяжёлой и серой тоской.
Кто видел волшебный янтарный корабль,
Теперь видел холод, туман и февраль.
Маленький мальчик в зелёной рубашке
Весь день не выпускал из рук деревяшки.
Девчушка, что часто смеялась с утра,
Сидела у печки, тиха и хмура.
Матери гладили детям виски,
Пытаясь прогнать непонятной тоски.
Отцы у дверей тревожились молча,
Не зная, откуда беда эта ночью.
И только Беатрис в ту ночь не спала.
У лампы с книгой сидела она.
И видела: в небе скользнула вдали
Тень чёрной метлы среди сонной земли.
Она никому не сказала тогда,
Но в сердце запомнила след навсегда.
А утром, когда вдруг исчезли мечты,
Она поняла:
— Вот откуда следы.
Оливия, глядя в окошко с утра,
Сказала:
— Сестра, это правда беда.
Сегодня мне снилась одна пустота,
Как будто погасла во сне красота.
Беатрис ей ответила:
— Я знаю чуть-чуть.
Похоже, нам нужно отправиться в путь.
Есть кто-то, кто сны у детей похищал,
И этот кто-то их в мраке зажал.
Оливия сразу подпрыгнула:
— Да!
Сидеть и бояться — совсем ерунда.
Раз сны унесли, значит, надо вернуть.
Добро ведь не любит бездействия путь.
И сёстры направились к бабушке Эль,
Что знала язык и росы, и земель,
К которой ходили и птицы, и дождь,
Когда было нужно понять правду хоть.
Её домик прятался в чаще дубрав,
Где запахи мяты плывут меж трав.
На полках стеклянных стояли лучи,
Ловимые ночью в прозрачной свечи.
Там сушились листья, брусника, шалфей,
Там чайник ворчал в окруженье корней,
Там старые книги шуршали порой,
Как будто беседуя сами с собой.
Увидев сестёр, бабушка Эль вздохнула:
— Я знала, что правда уже вас коснула.
Да, сны похищены ведьмой ночей.
Теперь мир становится тише, темней.
— Морвена? — спросила Беатрис.
— Она,
— ответила бабушка, глядя в окна. —
Ей радость чужая — как боль и укор.
Она не терпит ни песен, ни зорь.
— Но как нам вернуть эти сны? — спросила
Оливия, будто уже поспешила.
Старушка сказала:
— Не силой, не гневом,
А сердцем, смекалкой и светом напевов.
Запомните, девочки: злая душа
Частенько сильна, пока страхом дыша.
Но если ей встретится сердце живое,
Она пошатнётся пред правдой порою.
Возьмите с собой этот лунный фонарь —
Он светит не ярко, но искренне вдаль.
Ещё нить клубочка — она вас ведёт,
Когда вас туман закружит и соврёт.
А этот цветок тишины берегите,
Его аромат, если страшно, вдохните.
Он шепчет душе, что в минуту любой
Добро не исчезнет и будет с тобой.
Сёстры спасибо старушке сказали,
Плащи потеплее на плечи набрали
И вышли туда, где лесная тропа
Уходила туда, где шуршала судьба.
Сначала был путь через луг золотой,
Где пчёлы гудели над тёплой травой,
Где мак покачнулся, как красный огонь,
И ветер касался им щёк, как ладонь.
Потом начались одинокие ели,
Что древние думы во тьме колыбели.
И небо всё ниже склонялось к земле,
И тени шептались в далёкой мгле.
Клубочек катился всё дальше вперёд,
Как маленький верный серебряный лёд.
И вот из кустов донёсся плачок —
Тонюсенький, робкий лесной голосок.
Под ветками, спутанный терном и мхом,
Лежал мотылёк с серебристым крылом.
Он бился, старался, но только сильней
Запутывал тонкую сетку ветвей.
— Ой, бедный, — сказала Беатрис, склонясь, —
Терпи, мы поможем тебе в этот час.
Оливия тут же колючки сняла,
Пока Беатрис его бережно спасла.
Мотылёк расправил прозрачный наряд,
И крылья его, как две искры, горят.
Он в воздух поднялся и кругом пошёл,
Как будто дорогу им новую вёл.
Внезапно вокруг, где стоял полумрак,
Зажглись огоньки — золотистый зигзаг.
— За мной, — словно шёпотом он намекал, —
Здесь лес колдовской уже многих пугал.
Они за ним шли до бурлящей реки,
Где волны толкались в утёсы-кулаки,
Где мост был разрушен, как старая песнь,
А брызги шипели:
— Не троньте нас здесь!
Река загудела:
— Куда вы идёте?
Назад возвращайтесь, пока не пропадёте.
Морвена велела мне вас не пускать,
Любого незваного в вихрь превращать.
Беатрис ступила к воде поближе:
— Скажи, разве радостно слышать, как тише
Смеются детишки во всей стороне,
Как гаснет надежда у них в тишине?
Оливия тоже добавила бойко:
— Река, ты большая, но всё же не злая.
Ты можешь решить не служить темноте.
Ну разве тебе нравится плач в высоте?
Река помолчала. Вода потемнела,
Потом вдруг светлеть понемногу сумела.
И вот из глубин, где кружился поток,
Поднялся хрустальный узорчатый мосток.
— Ступайте, — сказала река им тогда, —
Сегодня я выбрала свет, не вреда.
Я видела много, но редко порой
Встречала такие сердца пред собой.
Они поблагодарили и дальше пошли,
Пока не увидели: в ветках вдали
Сидит старый ворон с седым хохолком
И клювом стучит по коре каблуком.
— Куда же вы, юные гостьи лесов?
Неужто не страшно проклятых часов?
Туда, где Морвена кривится во мгле,
Редко доходят живые вообще.
Оливия хитро прищурилась:
— Дед,
А ты не устал от таинственных бед?
Быть может, подскажешь нам путь до неё,
А мы за услугу дадим кое-что.
Ворон сказал:
— Я люблю блеск луны
На круглых вещицах без всякой цены.
Есть что-нибудь, что мне напомнит о ней?
Тогда и скажу вам путь до теней.
Оливия тут же из кармана достала
Монетку, где звёздочка тонко мерцала.
Но Беатрис мягко сказала:
— Постой.
У нас ведь есть зеркальце с гладкой луной.
Они подарили зеркальце ему.
Ворон взглянул на сиянье в нём ту,
Что отражала и перья, и мрак,
И, хмыкнув, он каркнул уверенно так:
— Идите на юг, мимо чёрных осин,
Где мох словно бархат, а воздух как дым.
Там башня кривится у мёртвой скалы.
Но помните: с ней не справляются злы.
Сёстры пошли. Всё темнее тропа.
Казалось, и лес затаил два крыла.
Клубочек дрожал, но катился вперёд.
Луна сквозь туман еле-еле плывёт.
И вот между веток, сухих как кости,
Возникла та башня, где не было жизни.
Её силуэт, как застывший укор,
Вонзался в бесцветный, безмолвный простор.
У входа в неё, возле двери резной,
Стоял каменный дракон сторожевой.
Глаза его были рубиновый лёд,
А пасть — как пещера, где эхо живёт.
— Как внутрь попасть? — прошептала сестра.
Оливия тихо сказала:
— Пора
Использовать то, что не ждёт никогда
Ни страж, ни колдунья, ни злая беда.
Она подошла к дракону легко:
— Наверно, быть стражем тебе нелегко.
Ведь все только боятся тебя и бегут,
А я вот впервые встречаю такую красу.
Дракон удивился.
— Красу? У меня?
Обычно все шепчут: "Скорей от огня..."
Беатрис добавила мягко:
— Поверь,
Ты очень могучий и доблестный зверь.
Мы посланы ведьмой проверить твой пост,
Насколько ты верен, серьёзен и прост.
Если впустишь нас внутрь на несколько мгновений,
Мы ведьме расскажем о силе твоей без сомнений.
Дракон распрямился, польщённый весьма:
— Ну что ж, проходите. Я страж не зря.
Дверь дрогнула, скрипнула, словно зима,
И сёстры вошли в коридоры из сна.
Внутри было холодно, глухо, темно.
Картины без глаз смотрели в окно.
Зелёные свечи шипели во мгле,
И тени тянулись, как корни в земле.
По длинным ступеням, по залам пустым
Они поднимались всё выше в тот дым,
Пока не услышали звон издали —
Как будто ключи друг о друга плели.
В самом высоком зале среди паутины
Сидела Морвена у чёрной витрины.
А рядом стоял железный сундук,
Где бились все сны, как сердца в тесных рук.
Морвена подняла тяжёлый свой взор:
— Кто смеет входить в мой запретный простор?
Кто эти девчонки, что в башню пришли
И страх, как другие, с собой не взяли?
Беатрис поклонилась спокойно, без дрожи:
— Мы те, кому детские сны всех дороже.
Мы знаем, что ты их украла во мгле,
И мы их вернём всей уснувшей земле.
Морвена захохотала:
— Вернёте? О да?
Вы сами не выйдете отсюда тогда.
Моих заклинаний вам не пережить,
Я мигом сумею вас в пепел сложить.
Оливия шагнула вперёд, как искра:
— А если не сможешь? Бывает и так.
Порой тот, кто кажется очень велик,
На деле лишь тенью пугает на миг.
— Молчи! — прошипела Морвена, и тьма
Вокруг её пальцев взвилась, как змея.
Но Беатрис подняла лунный фонарь,
И свет его мягко раздвинул печаль.
— Морвена, — сказала она не спеша, —
Ты многое знаешь, но всё же душа
Добрая силам твоим не ясна.
Ты сны заперла, но не знаешь сама:
Когда добрый сон слишком долго во тьме,
Он гаснет, как иней на раннем огне.
Он станет пыльцою, исчезнет в рассвет,
И в сундуке скоро не будет их, нет.
Морвена прищурилась:
— Что за слова?
Такого не слышала я никогда.
Оливия тут же добавила ей:
— Так проверь, раз боишься потери своей.
Смотри: если сны превратятся в ничто,
Кому ты потом похвалишься что?
Останется ларь твой тяжёл и пустой,
Да только насмешка над злобой такой.
Морвена была и умна, и хитра,
Но жадность ей часто мешала с утра.
Она не могла допустить ни на миг,
Чтоб клад её вдруг безвозвратно поник.
И вот, не доверяя, но всё же боясь,
Она потянулась к ключам, торопясь.
Один за другим отворяла замки —
Тяжёлые, чёрные, злые крюки.
Раз — щёлкнуло глухо.
Два — дрогнул металл.
Три — свет сквозь щелинку уже проступал.
Четыре. Пять. Шесть.
И седьмой поворот —
И крышка поднялась, как утренний свод.
И тут изнутри вырвался свет,
Как будто бы в мире прекраснее нет:
Сны вспорхнули стаей цветных мотыльков,
Из песен, из радуг, из шёпота снов.
Там были единороги в росе,
И сказки о звёздном плывущем леске,
И тихие мамины руки во сне,
И лодочки счастья на синей волне.
Оливия тут же бросила клубок —
И он, разрастаясь, как лунный цветок,
Взвился серебристыми лентами ввысь
И настежь распахнул окно в ночь и бриз.
А Беатрис подняла выше фонарь,
И луч его стал, как сияющий дарь,
Он снам указал безопасный полёт
Над башней, над лесом, за чёрный восход.
И сны понеслись через мрак и туман,
Легки, как дыханье, сильны, как роман.
Они устремились к домам, к фонарям,
К уснувшим кроваткам, к детишкам, к дверям.
— Нет! — вскрикнула ведьма. — Вернитесь назад!
Но сны уже мчались, как звёздный парад.
Один — к мальчугану, что плакал во сне,
Другой — к его сестрёнке в далёком окне.
Третий летел к той девочке робкой,
Что спрятала куклу под старой коробкой.
Четвёртый — к малышу, что боялся грозы,
Чтоб снова ему засияли миры.
Морвена в отчаяньи жезл подняла,
И тьма на ладони её зацвела.
— Я вас превращу в неподвижный гранит!
Я сделаю так, что никто не простит!
Но в этот же миг один маленький сон,
Теплее весны и прозрачнее волн,
Подплыл к её лбу и коснулся слегка,
Как будто снежинка коснулась цветка.
Морвена застыла. Исчезла стена.
Пред ней открылась далёкая страна:
Она — ещё девочка в платьице старом,
Сидит у окна перед лунным пожаром.
Она мечтает не быть колдуньей ночей,
Не прятаться в башне от света свечей,
А просто дружить, хохотать до утра,
Плести из ромашек венки у двора.
Она видит сад, где поют соловьи,
И чьи-то тёплые, добрые шаги,
И слышит, как голос зовёт её в дом,
Где можно не прятаться больше ни в чём.
И жезл задрожал в её хрупкой руке,
И трещина будто пошла по тоске.
Не по лицу, не по ткани плаща —
По сердцу, где горечь жила, не дыша.
Беатрис подошла и тихо сказала:
— В тебе эта девочка не умирала.
Она всё ещё там, за холодом лет,
И хочет однажды увидеть рассвет.
Оливия тоже шагнула к ней ближе:
— Послушай, ведь можно жить ярче и тише
Не злостью, не завистью, не колдовством,
А чем-то хорошим, как тёплый твой дом.
Морвена смотрела на них удивлённо,
Как будто впервые за жизнь непритворно.
И хрипло, едва узнавая свой звук,
Спросила:
— А мне ещё есть куда путь?
— Есть, — отвечала Беатрис. — Всегда.
Пока не сказала ты сердцу "нельзя".
Пока ты способна хоть раз пожалеть,
Ты можешь не гаснуть — ты можешь светлеть.
Молчала Морвена.
За башней вдали
Уже начинали бледнеть фонари.
И первый рассвет, как розовый шёлк,
Коснулся стекла, где царил раньше долг.
Зелёные свечи погасли во мгле.
Тени легли неподвижно к земле.
Башня вздохнула, как после зимы
Старый сад, дождавшийся первой весны.
Морвена опустила свой жезл без слов.
С её плеч как будто упал тяжкий кров.
И в окна ворвался лесной ветерок,
Принёсший малину, сирень и восток.
А сны тем временем мчались домой —
Над речкой, над мельницей, над мостовой,
Над башнями, крышами, садом, окном,
Над каждой кроваткой, над каждым теплом.
И в ту же минуту в селеньях опять
Детишки смогли безмятежно заспать.
Кому-то приснился хрустальный олень,
Что вёл через лес золотистую тень.
Кому-то — кораблик из облачных роз,
Кому-то — как феи смеются всерьёз,
Кому-то — как мама склонилась во сне
И шепчет:
— Я рядом, не бойся во тьме.
Мальчишка в зелёной рубашке с утра
Опять побежал по дорожкам двора.
Девчушка у печки впервые за день
Смеялась, гоняя ладонями тень.
Игрушки ожили. Вернулись стихи.
Качели запели средь лёгкой листвы.
И даже у взрослых, что жили всерьёз,
В глазах появился чуть тёплый вопрос:
А может быть, где-то за гранью времён
Есть сила сильнее холодных корон?
Есть сердце, что может вернуть в тишину
Надежду, улыбку, любовь и весну?
А сёстры стояли у башни вдвоём.
Рассвет распускался над дальним холмом.
Оливия первой, смеясь, обняла
Беатрис:
— Сестра, мы вернули света!
Беатрис ответила с нежной улыбкой:
— Но если бы ты не была такой быстрой,
Такой находчивой, смелой, живой,
Я вряд ли бы справилась с этой бедой.
Оливия фыркнула:
— Ну а без тебя
Я просто бы в башню ворвалась шутя.
Ты сердце и мудрость всему придала.
Так что победили мы только вдвоём.
Они засмеялись, и утренний лес
Как будто стал светлее до самых небес.
И даже Морвена в проёме окна
Смотрела на день, словно видит сполна.
С тех пор её башня не стала дворцом,
Но мрак из неё уходил день за днём.
Она открывала ставни поутру,
Училась у птиц не сердиться к добру.
Она заваривала травы для тех,
Кто кашлял зимой или плакал от бед.
Чинила игрушки, ломавшийся дом,
И даже сажала фиалки кругом.
Порой у дверей находили мешок,
А в нём — тёплый хлеб или сладкий пирог.
Никто не писал, кто принёс этот дар,
Но все понимали: в ней треснул кошмар.
А Беатрис и Оливия вновь
Несли в королевство заботу, любовь.
Они подрастали, но свет их сердец
Был ярок, как утром сиянье небес.
Они помогали и птицам, и травам,
И тем, кто считал себя слабым и малым.
И если кому-то бывало темно,
Они приходили, как свет за окном.
Про них стали сказывать ночью зимой,
Под треск поленьев и ветер с трубой.
И бабушки тихо внучатам своим
Шептали о сёстрах с восторгом живым.
— Запомни, малыш, — говорили они, —
Не силой одной побеждаются дни.
Не громче тот, кто кричит в темноте,
А тот, кто хранит доброту в доброте.
Когда рядом мудрость и смелость живут,
Когда два сердечка друг друга поймут,
Когда есть любовь и желание спасти,
Тогда и из мрака находится путь.
Одно сердце — тихий, глубокий рассвет,
Который умеет дарить людям свет.
Другое — как искра, как песня, как смех,
Что рушит преграды легко, лучше всех.
И если однажды покажется вдруг,
Что мир потускнел и сомкнулся вокруг,
Вспомни сестрёнок, что шли сквозь туман,
Неся вместо страха надежду в карман.
Вспомни, как мудрая Беатрис смогла
Увидеть, где правда скрывалась от зла.
И как Оливия — смекалка и смех —
Открыла окно для спасения всех.
И, может быть, ночью, когда ты уснёшь,
Ты тихое пенье ветров разберёшь.
И, может, увидишь сквозь бархатный сон
Две светлые тени среди звёздных крон.
Одна — в плаще мягком рассветных цветов,
С глазами, где прячется сила без слов.
Другая — как лучик, как лёгкий полёт,
Что в самую тьму за собою зовёт.
И будут они сторожить тишину,
Чтоб сны приносили любовь и весну.
Чтоб детям на свете не снился испуг,
А снился волшебный и ласковый круг:
Где мама смеётся, где бабушка ждёт,
Где дом никогда никого не предаёт,
Где сад расцветает под пенье дождя,
Где счастье приходит, не муча, любя.
И будет над миром звенеть до зари
Преданье о сёстрах — Оливии, Беатрис.
О том, что добро не бывает слабо,
Что сердце мудрее, чем всякое зло.
Что даже в душе, где темно много лет,
Однажды опять может вспыхнуть рассвет.
Что можно спасти и других, и себя,
Когда выбираешь путь света, любя.
И если на небе качнётся звезда,
И если тебе вдруг взгрустнётся когда,
Ты просто тихонечко вспомни о них —
О двух храбрых сёстрах, о сердцах золотых.
И станет теплее и тише в груди,
И сон твой волшебный придёт впереди.
Потому что где верят в любовь и в добро,
Там чудо проходит неслышно, светло.
И в самом конце этой долгой поэмы,
Где ночи прозрачны, как лунные темы,
Скажу тебе тихо, как шёпот листвы,
О самой важнейшей из всех правоты:
Пока есть на свете такие сердца,
Как Беатрис и Оливия, — злу не царствовать до конца.
Пока кто-то добрый за свет постоит,
Ни один добрый сон навсегда не исчезнет, а снова взлетит.