Никогда не задумывались, почему некоторые авторы дублируют названия уже существующих произведений? Вот не далее, чем вчера, в очередной раз "спотыкнулась" о такое явление. Когда произносим "Война и мир", даже сомнений никаких не возникает : речь конечно же идёт о романе-эпопее Л.Н. Толстого, и мало кто вспоминает поэму Маяковского с таким же названием. Хотя, если честно, и то, и другое произведение полностью соответствуют заголовку и отражают суть произведений. Аналогий много. Вспоминаются "Кавказский пленник" Пушкина, Толстого, Сергея Бодрова (старшего)... Или "Улисс"Джеймса Джойса и Ивана Охлобыстина. Вот о последних и хочу сегодня поговорить. Взяла эти произведения в качестве "якоря для беспокойного ума" – совсем невмоготу без якорей, руля и ветрил...Без Ангела-Хранителя... Особенно, если лишаешься их в одночасье и понимаешь весь трагизм фразы Ерошки ("Казаки" Л. Толстого) : Такой ты горький, все один, все один. Нелюбимый ты какой-то! Совет психологов "полюбить самого себя...",
Побег из повседневности : два "Улисса " – "обмен опытом в пределах обозначенной темы"
2 дня назад2 дня назад
8
3 мин