Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Степан Мощенко

Окультуривание на Семинаре

«Тревога сексуального: от акта к букве» Поля-Лорана Ассуна в Артели БФЛ (л.10, 19.03.2026) Procédé Русселя: от детской шалости к «преступлению против слова» Руссель в посмертном тексте «Comment j'ai écrit certains de mes livres» описывает свой метод и подчёркивает его генезис: «Très jeune, j'écrivais déjà des contes de quelques pages en employant ce procédé» – уже ребёнком он писал рассказики на несколько страниц этим способом. ПЛА настаивает: «C'est l'enfant» – он пишет как ребёнок, здесь нет зрелости большого писателя, а есть детский лудизм буквы. Пример Руссель берёт два почти идентичных по звучанию слова – billard (бильярд) и pillard (грабитель), – и строит из них две фразы, фонетически неразличимые, но с радикально разным смыслом: ❞ Les lettres du blanc sur les bandes du vieux billard. здесь: lettres = типографские знаки, blanc = мелок, bandes = борта бильярдного стола ❞ Les lettres du blanc sur les bandes du vieux pillard. здесь: lettres = письма (послания), blanc = белый

Окультуривание на Семинаре

«Тревога сексуального: от акта к букве» Поля-Лорана Ассуна

в Артели БФЛ (л.10, 19.03.2026)

Procédé Русселя: от детской шалости к «преступлению против слова»

Руссель в посмертном тексте «Comment j'ai écrit certains de mes livres» описывает свой метод и подчёркивает его генезис: «Très jeune, j'écrivais déjà des contes de quelques pages en employant ce procédé» – уже ребёнком он писал рассказики на несколько страниц этим способом.

ПЛА настаивает: «C'est l'enfant» – он пишет как ребёнок, здесь нет зрелости большого писателя, а есть детский лудизм буквы.

Пример

Руссель берёт два почти идентичных по звучанию слова – billard (бильярд) и pillard (грабитель), – и строит из них две фразы, фонетически неразличимые, но с радикально разным смыслом:

❞ Les lettres du blanc sur les bandes du vieux billard.

здесь: lettres = типографские знаки, blanc = мелок, bandes = борта бильярдного стола

❞ Les lettres du blanc sur les bandes du vieux pillard.

здесь: lettres = письма (послания), blanc = белый человек, bandes = воинские орды

Задача – написать рассказ, который начинается первой фразой и заканчивается второй; между ними разворачивается цепочка невероятных событий, «объясняющих» скачок смысла. Руссель говорит: «Dans les deux cas, il y a création imprévue» – в обоих случаях возникает непредвиденное творение.

Лингвистические фигуры

Базовый приём постепенного усложнения с привлечением целого арсенала: гомофонии и омонимии (одинаковое звучание – разный смысл), метаграммы (замена одной буквы: billard → pillard), паронимы (слова, близкие по звучанию, но разные по значению), бурриме (стихи, написанные на заранее заданные рифмы), энкассеман – «вставки во вставках», то есть скобки внутри скобок, доходящие в «Nouvelles Impressions d'Afrique» до пяти уровней вложения.

Детские шалости

ПЛА подчёркивает, что все эти приёмы – не изобретение «зрелого экспериментатора», а продолжение детской игры с буквой. Ребёнок радуется каламбуру, смеётся над тем, что слова «звучат одинаково, а значат разное», – именно это удивление Руссель возводит в метод.

ПЛА комментирует: «Ça pourrait plaire aux enfants» – это действительно могло бы понравиться детям. Но у Русселя детская игра становится тотальной: он не составляет фразы ради смысла, а «играет с буквами так, чтобы из этого что-то родилось» (jouer avec les lettres, de sorte que ça accouche de quelque chose).

Интерпретация ПЛА

Цель Русселя – «avoir la peau du mot», содрать кожу со слова, добраться до буквы-скелета. ПЛА называет его «преступником слова» (un criminel du mot): ненависть к слову = ненависть к символическому, к отцовской передаче. Дислокация текста отражает дислокацию тела. Всё, что идёт в направлении создания книги как символической формы, для Русселя «становится ничтожным» (devient dérisoire) – остаётся только буква и её непредвиденный эффект.

#znakperemen

#АссоциацияПЛТ

#АртельБуквыФрейдаЛакана

#СеминарПоляЛоранаАссуна