Есть один документ, который влесовцы предпочитают не замечать. Уж очень он портит гармоничный пейзаж. А ведь это самый ранний текст с цитатами из более нигде не всплывших утерянных дощечек. И он опровергает вывод филолога О.В. Творогова будто Влескнига сочинялась на ходу, уже во время публикаций: "В 1952 г., когда Ю.П. Миролюбов работал над своим сочинением «Ригведа и язычество», ВК еще не существовала (ему мог быть известен лишь «образец» для будущей книги). Но идея о желательности подобной «находки» уже возникла." [107] Очевидно, хотя бы часть уже была готова намного раньше. Но Миролюбов или не решался пустить ее в ход, или не имел для этого возможностей. Пока не нашел единомышленника Кура и согласного на публикацию издателя-редактора Чиркова.
Точной датировки документа нет. Естественно, никто не будет заниматься определением возраста бумаги. Публикации, похоже, не было – нет соответствующей отметки. Филипьев, получивший копию от Кура, писал, что ему тоже не было известно, состоялась ли публикация [190]. Сам Юрий Петрович поставил 1941 год. Однако неизвестно, когда он это сделал. Если уже передавая материалы Куру в 1953, то вполне мог ошибиться. Например, свой рассказ "Видение" он считал напечатанным в 1952, но знакомство с журналом "Родные перезвоны" показывает, что это был 1953.
С хорошей долей уверенности можно предположить, что статья "По поводу одной старинной рукописи" появилась до 1948 года, когда в Заметке для Музея-архива Миролюбов уже излагал версию с Изенбеком как владельцем. [157] Я склонна думать, что написано это было действительно в 1940 или 1941, когда Федор Артурович Изенбек был еще жив и идея использовать его имя просто не могла возникнуть.
Автору сих строк потребовались материалы по русской старине. Долго пришлось разыскивать, пока случай не помог напасть на одного русского любителя старины. У него оказались дощечки березового дерева с выжженным на них текстом. Одни – разрозненные, другие, наоборот, следуют друг за другом. Долго пришлось разбирать, т.к. специальными познаниями автор не обладал, но с помощью русских и иностранных пособий удалось всё же кое-что прочесть. [158]
Изенбек никогда не был любителем старины. Он не раз изображал на своих картинах и рисунках свой дом с мастерской. Там нет ни одного предмета, который можно было бы приписать к некоей коллекции древностей. И его знакомые не упоминают о подобном увлечении.
По наведенным справкам оказалось, что подобные тексты неизвестны в русской истории. Вообще из древне-Киевского периода ничего не известно. Рукописи того времени, бывшие особенно обильными во времена Ярослава Мудрого, погибли во время татарского нашествия. Может быть Брюссельская рукопись представляет из себя одну из них, попавшая через католических монахов в Бельгию? [158]
А?!! Миролюбов, якобы с 1925 или 1933 года сидевший у Изенбека за склеиванием и копированием дощечек, спустя годы всё еще не знает красивую историю их находки самим белогвардейским офицером в одной из харьковско-курско-орловских усадеб. Какая прелесть.
След этой версии, похоже, сохранился в опусе Миролюбова, дописанном между маем 1953 и августом 1954: "Как же тогда записывал свои торговые счета Новгород? Он ведь греческих букв не знал. На этот вопрос дают ответ брюссельские «Дощьки Изенбека»" [169]. Творогов правильно зацепился за эту формулировку, сочтя ее странной [107]. По поздней легенде дощечки вовсе не брюссельские. Но Миролюбов, внося правку в свой текст, добавил Изенбека, а лишнее прилагательное забыл вычеркнуть.
Автору не удалось почти ничего узнать о происхождении дощечек. Единственно, что можно сказать с уверенностью, что любитель старины их нашел среди разного хлама, продававшегося с молотка. [158]
Какая прелесть-2. Где тут вся эпопея с тасканием ветхих дощечек в матросском мешке?
Имеем классическое "я для друга спрашиваю"? Миролюбов не решался назвать себя тем самым человеком, который приобрел на барахолке необычные дощечки, которые ему казались древними. Почему? Ну... Не был уверен в том, что нашел подлинник и в то же время дрожал от восторга, ощущая себя первооткрывателем. Потому и к ученым не пошел, что они могли разбить хрустальную мечту. Это я предлагаю самое безобидное объяснение. А то Асов несет какую-то пургу насчет застенчивого Изенбека, который дал переписывать дощечки, но не смог сказать, что взял их в чужом доме и лишь накануне внезапной смерти открыл душу [86]. В клесовской же "Экспертизе" сделали вид, что в статье важна лишь информация о количестве дощечек и особенностях текста на них. А полное несовпадение с последующими рассказами об обретении Влескниги скромно обошли молчанием. [220, т.1]
Скажем лишь одно: если эти дощечки не являются подделкой, они безусловно должны пролить свет на некоторые детали начала русской государственности. [158]
Простой вывод о необходимости сперва определить, являются ли дощечки подлинником, до Миролюбова не достучался. Он рвался послужить Русскому делу, доказав, что сколько бы раз Русь ни пропадала, но всегда возвращалась в прежнем блеске. И Влескнига идеально для этой цели подходит.
Работы по восстановлению текста еще очень много, так как требуется сделать исследование ультрафиолетными лучами и когда она будет закончена, автор предполагает выпустить книгу с описанием текстов и с фотографиями подлинников. [158]
Значит, на исследование УФ лучами у него деньги были? И даже на книгу и прям с фотографиями. Очень интересно. Еще интереснее, как он распоряжается вроде бы чужими дощечками. Ладно, допустим, что он не упомянул факта покупки. Хотя остается вопрос, почему тот "любитель старины" сам не передал исторический документ специалистам хотя бы на оценку. Мог ведь получить приличную сумму за такую уникальную находку – от Университета или от частного покупателя. Но он сидел тихо, а потом отдал перспективу славы и/или денежного прибытка другому эмигранту.
Миролюбов, как всегда, пишет на плохом русском, поэтому когда речь у него о планах опубликовать "описание текстов", что он имеет в виду – неизвестно. Вроде как это должно означать, что не сами тексты, но зачастую он использовал слово "описи", имея в виду именно переписанное с дощечек.
Познания этого химика с якобы двумя высшими образованиями поражают: он собрался УФ-исследовать доски. Чтобы узнать что? Засветилось бы в темноте не то лаковое, не то масляное покрытие под воздействием ультрафиолетового излучения. Максимум можно было надеяться определить, что это за вещество. И может быть заметить, что поверх одного состава позже на протершихся местах подмазали другим. Учитывая, что он даже не зарисовал глифы и не сохранил оригинальную запись влесовицей, проблема покрытия досок чем бы то ни было занимать его не могла. А лучше читать буквы ультрафиолет не поможет. Тем более, если лак нанесен веков так десять назад. Ведь его слои неминуемо подверглись разложению, загрязнению, подкраске и иной порче. И их люминесценция будет заглушать другую информацию.
Зато в те годы люминесцентный анализ еще воспринимался как научная новинка и звучало заявление серьезно, особенно для тех, кто не понимал, о чем речь.
Во всяком случае, если это даже апокриф, он сам по себе любопытен, т.к. рассказ ведется сухо, как бы без претензии на описательность, о вещах якобы всем известных.
К описанию содержания остальных дощечек, счетом до тридцати восьми, мы еще вернемся в будущем.
Ю. Миролюбов. 1941 г. [158]
По его же статье в "Жар-Птице" религиозный термин "апокриф" у Миролюбова означает именно подделку: "Скажут: апокриф, будем думать, что – апокриф, а скажут: подлинный документ, будем знать, что специалисты сказали, что дощечки подлинны". [Октябрь 1957, с.9] Переводим, получаем: даже если это фальшивка, это очень интересный текст. Охо-хонюшки...
И где он нашел сухость? Вот аверс той же 11 дощечки, реверс которой он вроде бы цитирует в статье: "И, тому великому славу воспевая, хвалим Сварога, деда богов, так как он есть роду божьему начальник и всяческому роду источник вечный, который течет летом от криницы своей, а зимой никогда не замерзает. И когда воду живую пьем, оживаем, пока не прейдем, потому что все к нему убудем в луга его райские. И богу Перуну, громовержцу и богу войны и борьбы, скажем, чтобы не переставал жизни явленной колеса вращать. А он нас ведет стезей правой к бою и к тризне великой по всем павшим, которые идут в жизнь вечную, в полк Перунов." Это перевод Д.М. Дудко [103], но и перевод Слатина, хоть менее поэтичен, столь же бессмысленно многословен – следуя за оригинальным текстом.
В статье еще приведены образцы необычного языка. Править не стала, но на еры в конце слов внимания обращать не надо. Спасибо Ляшевскому, который пояснил в своей книге, что Кур, когда перепечатывал статью, "для более легкого чтения ко всем именам существительным, которые оканчиваются на согласную, добавил Ъ и Ь знаки." [101] В статье Миролюбов дал еще и свои переводы двух небольших кусочков, их я выбросила за ненадобностью.
Прежде всего, самый текст представляет несколько странностей. Во-первых, буквы весьма сходны с прописными греческими, причем буква Ч везде заменена Щ. Так, слово НИЧЕСОЖЕ написано, как НИЩЕСОЖЕ, слово СОЛНЦЕ, как СЛОНЦЕ, СЕРДIЕ – СРЕДIЕ, ВЕЩЬ – ВЯЖШЩЬ, и (окончания) СТIЙ, СТIИ, как ШТIЙ, ШIИ, и так далее. [158]
Действительно своеобразная черта, с заменой всех Ч на Щ. Эта характеристика будет повторена Миролюбовым и позже.
Со словами дело обстоит куда хуже. Заглядываем в машинописные тексты Миролюбова. "Слонце" есть в дощечках 11а и 31. "Средьце" и варианты много где, но "средiе" нет. "Нищесоже" нет. "Вяжшщь" тоже нет.
"Штi" и "стi" есть не раз, но вот вариантов "штiи", тем более "штiй" не только нету, но и быть не может. В статьях Кура (под редакторским оком Миролюбова) не раз сказано, что И во влесовице не было. Сам Миролюбов лично утверждал, что Й в дощечках отсутствовало [208, дощ. 3б]. Но всё это было, конечно, намного позже. В 1941, выходит, Юрий Петрович всё еще не знал о таких особенностях текстов. Хм.
Но в общем, судя по стилю, сначала начертательному, где буква Щ заменена греческим ипсилионом, а буква Ж тем же ипсилионом, но только перевернутым, причем, частью буквы повернуты наоборот, среди которых есть даже две норманнских, можно судить о безусловной древности рукописи. [158]
Этот абзац я уже цитировала и уже признавалась, что не понимаю, что Миролюбов здесь сказал и что хотел сказать. Даже если закрыть глаза на тот факт, что ипсилоном (Υ, υ) букву Ж не изобразить.
Сами дощечки достаточно попорчены, поизъедены временем и представляют несомненную ценность исторического содержания. Стиль литературный тоже не лишен интереса, причем в середине текста попадается сложная буква ИОУ, соединенная общей чертой, все почти О заменены Ъ, а Е заменены Ь, хотя иногда встречаются и О и Е. [158]
У него в любой статье любого года отлично совмещается "может и подделка" + "несомненная ценность", "решать специалистам" + "я же вижу, какая древность".
В машинописи отражением влесовичной буквы ИОУ (которая должна бы быть IОУ, раз И восьмеричного не было... по поздним сообщениям) – всего лишь единичное "пiоут" на дощечке 3а.
Слова все без исключения слиты, так что иной раз по часу приходится сидеть над тем или другим местом (текста дощьки). [158]
Тезис о слитности не менялся. Что и не удивительно. Это настолько широко известная черта всех настоящих древних текстов, что уж в этом можно было не колебаться.
Вот пример текста:
СЛАВАБГУ ПЕРУНУ ОГНЕКУДРУ ИЖЕ СТРъЛIЕ НА ВРЗИ ВЬРЗЕ А ВЪРНАИА ПРДВЕДЕ ВЪ СТЬЗъ ПЪНЕВъЖДъ ЕСТЬТЫИ ВОИНЪМЪ ЩЕСТЬ А СОУДЪ ИАКО ЗЛТРОУНЪ МЛСТВЪ И ВСПРВДЬНЪ ЬСТЬ. [158]
Это из дощечки 11б. Позже, в машинописном варианте, текст несколько видоизменился (первым более ранний): слава – слва, огнекудру – огнкудру, иже – іже, врзи – врзі, върнаиа – верна, прдведе – предведе, въ – во, пъневѣждѣ –поневжде, есть – есе, тыи – тоіе, воинъм – въіньм, иако – іако, ьст – ест.
К вопросу о количестве протографов. С чего должен был списывать Миролюбов, чтобы получилось такое несовпадение? Заметно же сразу, что основная часть изменений насильственно "удревняет" слова.
И еще знаете что опять настораживает? Информация из статьи Творогова: "Текст в конце дощечки: "слва богу Перуну. . . вспрвдьн ест" в М припечатан позднее" [107]. То есть, вообще неизвестно, на самом ли деле эта сентиментальная красивость про огнекудрого бога изначально была в 11 дощечке. Независимо от того, иметь ли в виду дохристианскую деревяшку или авторский текст Юрия Петровича.
Или другой:
Иакоже бьити намъ русищи а таиа земя руська есть а руська земе есть а мнъзи комоньсти щелести в селiЪхъ тихъ занщити в травЪх иако ндба iтi на русь... тамо згибоша мнози идолищи а такъжде гиноути всiъмъ... срящети имъ а бояшетися о мздЪ слъвианщия... [158]
"Комоней" в машинописи предостаточно, автор это слово любит. Неаппетитное "срящете" тоже есть. Но текста в целом нетути! (А ведь и оставшегося слишком много на заявленные 38 дощечек.) Откуда Миролюбов это взял и куда дел?
Текст не ограничивался двумя отрывками. Эти отрывки как раз из разрозненной части. Наоборот, шестнадцать других дощечек говорят о каких-то выборных ДО НОРМАНСКИХ КНЯЗЬЯХ, причем цитируется ряд имен совершенно неизвестных, как например, ЗЕЛЕНОСЛАВ и другие. Говорится о беспорядках вечевого управления, о сильных, орудующих вопреки воле князя. [158]
Тут всё слишком расплывчато, попытки найти что-то в сохранившихся текстах удачей не увенчались, но и твердо сказать, что такого нет – я не рискну. О выборности князей есть на дюжине дощечек. А на дощ.2а обнаружился вроде Зеленослав: "такождьзачасi зьльнославлi русь" и рядом "iконязтоiнемоценбя".
Упоминается о том, что СЕВЕРЯНЕ ИДША В ГОДЬ ОД ОВСЕНИ ДО ОВСЕНИ. Не есть ли это ГОТСКОЕ государство, как известно бывшее в четвертом веке на р. Дону? Если так, то перед нами несомненно один из древнейших памятников. [158]
Угадали? Ага. В оставшейся машинописи такого нет. Только в дощечке 6б тот же оборот для счета времени: "од вутце тоі бо бяшете од овсене д овсене" с несколько иным написанием.
В другом месте говорится о коварстве Хозар, и снова РАБОТАТИ ГОДЬ ХОЗАРИНУ. Не оттуда ли и слово ГОД, в смысле 12 месяцев от осени до осени. И не оттуда ли и слово ХОЗЯИН? Эти филологические догадки нас занимают только постольку, поскольку мы сами в состоянии их формулировать. Остальное предоставляем специалистам. [158]
Тяга к лингвофричеству, ярко проявившаяся в опусах позже, оказывается, была в Миролюбове еще в 1941. Ну а слов "работати годь хозарину", в текстах из архивов – нет.
.
Вот так странненько получается. Вроде и были уже у Миролюбова какие-то тексты языком похожие на те, которые публиковались как "дощьки Изенбека" (кстати, обратите внимание – в этой статье корявое название еще не пустило корни, Юрий Петрович пока спокойно пишет "дощечки"). Но почему-то и отдельные слова, и обороты, и отрывок на две сотни знаков – сгинули и больше никто их не встречал.
И даже с отрывком из дощечки 11б полной ясности, как выяснилось, нет. Вариантов у меня два. 1) Миролюбов его по невнимательности пропустил и потому вынужден был допечатывать. А пропавшие тексты этот разгильдяй просто потерял или жена сожгла вместе с фотографиями. 2) Отрывок (как и остальное исчезнувшее) принадлежал к ранним попыткам создать древний текст, позднее забракованным, но он очень нравился автору и потому был впихнут в дощечку 11б.
86. Асов А.И. Ученые о Велесовой книге. М., 2023.
101. Ляшевский Стефан. Доисторическая Русь: Историко-археологическое исследование. Вальрико. 1977. 161 с. (цит. по изданию 2003 г.)
103. Дудко Д.М. Велесова книга. Славянские Веды. М.: ЭКСМО-Пресс, 2002. 400 с. – цит. по изданию 2017.
107. Творогов О.В. "Влесова книга" // Труды Отдела древнерусской литературы (ТОДРЛ). XLIII, Л., 1990. С.170-254.
157. Миролюбов Ю.П. Заметка. Русские архивы в Европе. 1948. – цит. по: Асов А.И. Тайны Книги Велеса. М., 2003. С.160-161.
158. Миролюбов Ю.П. По поводу одной старинной рукописи. 1941 (Неизвестно, была ли опубликована.) – ГАРФ, ф.10143, оп.47, архив Миролюбова, рулон 8, кадры 6-0-63,64,65,66.
169. Миролюбов Ю.П. Русский христианский фольклор. Православные легенды. (Написано до августа 1954.)
190. Филипьев П.Т. Статья "Прояснение горизонта" для газеты "Русская Жизнь", 03-04.1973 – ГАРФ, ф.10143, оп.80, архив Филипьева, рулон 16.
208. Скрiпник М. Влес книга: Лiтопис дохристияньскоi Русi-Украiни. Частина VI. На правах рукопису. Видавництво МЛИН. Лондон-Гага, 1972.
220. Экспертиза Велесовой книги. // Клёсов А.А. Гнатюк В.С., Гнатюк Ю.В., Логинов Д.С., Максименко Г.З., Осипов В.Д., Цыбулькин В.В., Сердюченко М.Н. М.: Концептуал, т.1-3, 2015.