Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Неожиданные значения глагола to call в английском

Английский язык — штука хитрая. Только выучили одно значение глагола, а на поверхность тут же всплывает уже второе, третье и десятое. Сегодня разбираем to call и неожиданные способы его использовать. Но для начала повторим базу. Как вы, наверняка, знаете, to call означает: — называть, давать кому-либо имя They've called the twins Edward and Thomas. Близнецов назвали Эдвардом и Томасом. — звонить кому-либо по телефону He called you last night when you were out. Он звонил тебе вчера вечером, когда тебя не было дома. — звать кого-либо Do I hear someone calling for you? Слышу, кто-то вас зовет? — и даже: заходить к кому-либо с коротким визитом The electrician must have called round this morning when we were out — there's a note on the door mat. Электрик, должно быть, заходил сегодня утром, пока нас не было — на коврике у двери лежит записка. Когда вышеописанная база улеглась в голове, переходим к усвоению устойчивых выражений: — wake up call: услуга в отеле, когда персонал разбудит вас в н

Английский язык — штука хитрая. Только выучили одно значение глагола, а на поверхность тут же всплывает уже второе, третье и десятое. Сегодня разбираем to call и неожиданные способы его использовать.

Но для начала повторим базу. Как вы, наверняка, знаете, to call означает:

— называть, давать кому-либо имя

They've called the twins Edward and Thomas.

Близнецов назвали Эдвардом и Томасом.

— звонить кому-либо по телефону

He called you last night when you were out.

Он звонил тебе вчера вечером, когда тебя не было дома.

— звать кого-либо

Do I hear someone calling for you?

Слышу, кто-то вас зовет?

— и даже: заходить к кому-либо с коротким визитом

The electrician must have called round this morning when we were out — there's a note on the door mat.

Электрик, должно быть, заходил сегодня утром, пока нас не было — на коврике у двери лежит записка.

Когда вышеописанная база улеглась в голове, переходим к усвоению устойчивых выражений:

— wake up call: услуга в отеле, когда персонал разбудит вас в нужное время

— call in sick: звонить на работу и сообщать, что вы заболели

— call it a day: решать, что на сегодня хватит работать или делать то, чем вы занимались

— и т.д.

И стоит только всему этому утрястись и запомниться, как, хоба! Начинается вторая смена.

Если вы думали, что make a call — это только «звонить кому-либо», передумайте обратно.

Ибо make a call также означает «принимать решение».

I know that neither option is ideal, but you have to make a call soon.

Я понимаю, что ни один из вариантов не идеален, но вам нужно определиться в ближайшее время.

It's too much pressure being a doctor. If you don't make the right call about a patient's course of treatment, they could end up dead!

Быть врачом — это слишком большая ответственность. Если ты не примешь правильное решение относительно лечения пациента, он может умереть!

А применительно к медицинскому персоналу эта фраза и вовсе обретает смысл «ходить по вызовам», то есть посещать больных.

Таким образом, фразу ‘The nurse has got a few calls to make this afternoon.’ можно перевести и как «Медсестре нужно сделать несколько звонков сегодня», так и «Медсестре надо сделать несколько визитов сегодня.»

Какой из вариантов перевода окажется более уместным, подскажет контекст.

В этом значении make a call сродни be on a call.

Doctor Johnson is out on a call this morning.

Доктор Джонсон сегодня утром выехал на вызов.

Из чего напрашивается вывод, что не звонками едиными должен нам запомниться глагол to call.