Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Рок изобилия

"Колыбельная Захры" на персидском языке

Дзен-канал поэта и музыканта Каспарса Димитерса опубликовал новую и, пожалуй, самую красивую версию песни "Колыбельная Захры". На этот раз на персидском.
Автор музыки, текста и перевода - Каспарс Димитерс, о нём мы писали не раз. Как автор-исполнитель Димитерс - явление уникальное, неслыханное: таких поющих по-русски (и "за" русских) иностранных поэтов-песенников в новейшей истории не было и

Дзен-канал поэта и музыканта Каспарса Димитерса опубликовал новую и, пожалуй, самую красивую версию песни "Колыбельная Захры". На этот раз на персидском.

Автор музыки, текста и перевода - Каспарс Димитерс, о нём мы писали не раз. Как автор-исполнитель Димитерс - явление уникальное, неслыханное: таких поющих по-русски (и "за" русских) иностранных поэтов-песенников в новейшей истории не было и больше нет.

Соавтор, аранжировщик и программист персидской версии - Гирт Сухарев.

Ранее посвящение Захре Хаменеи Каспарс спел по-русски и представил на своём дзен-канале. Вот что пишет сам Каспарс:

"Ла-ла-йи" - это колыбельная песня в иранской (персидской) культуре, не просто "песенка для сна", а глубокий культурный феномен: выражение материнской любви, надежд, страхов, мечтаний и даже социальных переживаний. Лалaйи передаются из поколения в поколение, часто с региональными вариациями (фарси, лурские, курдские, азербайджанские, туркменские и др.)".

Полный авторский текст читайте на канале Димитерса, сразу под видео, первый среди комментов.

Диссидент по-русски. Музыка, лирика, смелость

Сказ про то, как мы Ивана-Мужика выручали

Роджер Уотерс в ТВ-программе "60 минут"