Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
ECOLE QUOI QUOI

Как не путать ailleurs, d’ailleurs, par ailleurs.

Представим, что вы разговариваете по-французски и хотите добавить новую мысль в ваш монолог. Французский язык очень чувствителен к тому, какая связь между идеями: это та же мысль? новая мысль? совсем другая тема? Вот здесь и появляются три слова: ailleurs, d’ailleurs, par ailleurs. 1. Ailleurs - в другом месте, буквально означает "где-то ещё / в другом месте". Например:
Je vais travailler ailleurs.
Я буду работать в другом месте.
Si ce café est fermé, on ira ailleurs.
Если кафе закрыто, пойдём куда-нибудь ещё. Il avait la tête ailleurs.
Он был мыслями где-то далеко. 2. D’ailleurs - кстати; более того; между прочим. Вообще, это значит "из другого места", но в современном языке чаще используется логически, как коннектор. D’ailleurs добавляет аргумент, который связан с предыдущей мыслью. Например:
Je ne veux pas aller à cette soirée. D’ailleurs, je suis fatigué.
Я не хочу идти на эту вечеринку. К тому же я устал. Il est très intelligent. D’ailleurs, il parle quatre langues.
Он очень умны

Представим, что вы разговариваете по-французски и хотите добавить новую мысль в ваш монолог. Французский язык очень чувствителен к тому, какая связь между идеями: это та же мысль? новая мысль? совсем другая тема?

Вот здесь и появляются три слова: ailleurs, d’ailleurs, par ailleurs.

1. Ailleurs - в другом месте, буквально означает "где-то ещё / в другом месте".

Например:
Je vais travailler ailleurs.
Я буду работать в другом месте.

Si ce café est fermé, on ira ailleurs.
Если кафе закрыто, пойдём куда-нибудь ещё.

Il avait la tête ailleurs.
Он был мыслями где-то далеко.

2. D’ailleurs - кстати; более того; между прочим. Вообще, это значит "из другого места", но в современном языке чаще используется логически, как коннектор. D’ailleurs добавляет аргумент, который связан с предыдущей мыслью.

Например:
Je ne veux pas aller à cette soirée. D’ailleurs, je suis fatigué.
Я не хочу идти на эту вечеринку. К тому же я устал.

Il est très intelligent. D’ailleurs, il parle quatre langues.
Он очень умный. Более того, он говорит на четырёх языках.

On devrait partir. D’ailleurs, le dernier métro arrive.
Надо уходить.Кстати, последний поезд скоро.

3. Par ailleurs - с другой стороны; кроме того. Буквально par ailleurs означало "по другому пути". Сегодня чаще используется тоже для логических переходов в речи. Par ailleurs вводит новую информацию, и она не обязательно связана логически с предыдущей. Иногда даже противопоставляется.

Например:
Ce restaurant est très bon. Par ailleurs, il est très cher.
Этот ресторан очень хороший. Но с другой стороны, очень дорогой.

Очень наглядная метафора, как можно запомнить!
Представьте разговор как дорогу.
ailleurs
Вы просто уходите в другое место.
d’ailleurs
Вы идёте по той же дороге, но добавляете ещё один аргумент.
par ailleurs
Вы сворачиваете на другую улицу, но всё ещё говорите на ту же тему.