Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Юлия Невмержицкая

Сотрудники полиции пинают ….то, что пинают

В новостях попалось видео: «Портленд, обстановка: сотрудники миграционной полиции пинают... то, что пинают. Протестующие, недовольные работой службы, разбросали у её здания десятки фаллоимитаторов». Между тем, в английском есть очень близкие выражения. To dick around — «валять дурака, заниматься ерундой». Довольно резкое, но не нецензурное выражение. И тоже присутствует dick, хоть его и не пинают. Пример: Stop dicking around and get to work!(«Хватит валять дурака и приступай к работе!») To screw around — «бездельничать, дурачиться, отвлекаться от дела». Может также означать «флиртовать» или «иметь сексуальные отношения с кем-либо», «обманывать» (в более грубой версии «нае***ть»). Перевод сильно зависит от контекста (потому что слово screw тоже означает то, что оно означает😁). Пример: «He’s always screwing around instead of doing his job»(Он вечно дурака валяет вместо того, чтобы работать) или «She was screwing him with her eyes» (она с ним флиртовала, строила глазки), или «Don’t scr

Сотрудники полиции пинают ….то, что пинают.

В новостях попалось видео:

«Портленд, обстановка: сотрудники миграционной полиции пинают... то, что пинают.

Протестующие, недовольные работой службы, разбросали у её здания десятки фаллоимитаторов».

Между тем, в английском есть очень близкие выражения.

To dick around — «валять дурака, заниматься ерундой». Довольно резкое, но не нецензурное выражение. И тоже присутствует dick, хоть его и не пинают.

Пример: Stop dicking around and get to work!(«Хватит валять дурака и приступай к работе!»)

To screw around — «бездельничать, дурачиться, отвлекаться от дела». Может также означать «флиртовать» или «иметь сексуальные отношения с кем-либо», «обманывать» (в более грубой версии «нае***ть»). Перевод сильно зависит от контекста (потому что слово screw тоже означает то, что оно означает😁). Пример: «He’s always screwing around instead of doing his job»(Он вечно дурака валяет вместо того, чтобы работать) или «She was screwing him with her eyes» (она с ним флиртовала, строила глазки), или «Don’t screw me!» (не дури меня, не морочь мне голову)

Удивительно, правда, как в разных языках появляются похожие смыслы?

#ненормативныйанглийский

#expletives