Юмор — это высший пилотаж владения языком. Сегодня, 1 апреля, мы отложим грамматику и посмеемся вместе. Если вы поймете хотя бы одну шутку, значит, вы почти свой в китайской культуре! Студент в столовой громко говорит повару: — 我想睡觉 — я хочу спать. Повар удивленно смотрит на него: — 这里是食堂 — тут столовая. Студент краснеет и исправляется: — 我想吃水饺 — я хочу поесть пельмени. В чем суть: Слова 睡觉 (shuìjiào) — спать и 水饺 (shuǐjiǎo) — пельмени звучат почти одинаково. Ошибка в тоне чуть не оставила студента голодным! Следующая ситуация скорее всего встречалась многим, кто начинал изучать новый язык. Она учит главному правилу выживания: если не понимаешь — улыбайся и говори «я не знаю»!
Ситуация: Иностранец выучил фразу 不知道 (bùzhīdào) — "не знаю" и использует её везде.
Друг спрашивает: — 你今天吃饭了吗 (nǐ jīntiān chīfàn le ma) — Ты сегодня ел?
Иностранец с гордостью: — 不知道 (bùzhīdào) — Не знаю!
Друг удивленно: — 你喜欢中文吗 (nǐ xǐhuаn zhōngwén ma) — Тебе нравится китайский?
Иностранец уверенно: — 不知道