Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

3 китайские шутки, которые взорвут ваш мозг 1 апреля

Юмор — это высший пилотаж владения языком. Сегодня, 1 апреля, мы отложим грамматику и посмеемся вместе. Если вы поймете хотя бы одну шутку, значит, вы почти свой в китайской культуре! Студент в столовой громко говорит повару: — 我想睡觉 — я хочу спать. Повар удивленно смотрит на него: — 这里是食堂 — тут столовая. Студент краснеет и исправляется: — 我想吃水饺 — я хочу поесть пельмени. В чем суть: Слова 睡觉 (shuìjiào) — спать и 水饺 (shuǐjiǎo) — пельмени звучат почти одинаково. Ошибка в тоне чуть не оставила студента голодным! Следующая ситуация скорее всего встречалась многим, кто начинал изучать новый язык. Она учит главному правилу выживания: если не понимаешь — улыбайся и говори «я не знаю»!
Ситуация: Иностранец выучил фразу 不知道 (bùzhīdào) — "не знаю" и использует её везде.
Друг спрашивает: — 你今天吃饭了吗 (nǐ jīntiān chīfàn le ma) — Ты сегодня ел?
Иностранец с гордостью: — 不知道 (bùzhīdào) — Не знаю!
Друг удивленно: — 你喜欢中文吗 (nǐ xǐhuаn zhōngwén ma) — Тебе нравится китайский?
Иностранец уверенно: — 不知道
Оглавление
Qwen
Qwen

Юмор — это высший пилотаж владения языком. Сегодня, 1 апреля, мы отложим грамматику и посмеемся вместе. Если вы поймете хотя бы одну шутку, значит, вы почти свой в китайской культуре!

Сон или обед?

Qwen
Qwen

Студент в столовой громко говорит повару: — 我想睡觉 — я хочу спать.

Повар удивленно смотрит на него: — 这里是食堂 — тут столовая.

Студент краснеет и исправляется: — 我想吃水饺 — я хочу поесть пельмени.

В чем суть: Слова 睡觉 (shuìjiào) — спать и 水饺 (shuǐjiǎo) — пельмени звучат почти одинаково. Ошибка в тоне чуть не оставила студента голодным!

Магия фразы «Не знаю»

Qwen
Qwen

Следующая ситуация скорее всего встречалась многим, кто начинал изучать новый язык. Она учит главному правилу выживания: если не понимаешь — улыбайся и говори «я не знаю»!
Ситуация: Иностранец выучил фразу 不知道 (bùzhīdào) — "не знаю" и использует её везде.
Друг спрашивает: — 你今天吃饭了吗 (nǐ jīntiān chīfàn le ma) — Ты сегодня ел?
Иностранец с гордостью: — 不知道 (bùzhīdào) — Не знаю!
Друг удивленно: — 你喜欢中文吗 (nǐ xǐhuаn zhōngwén ma) — Тебе нравится китайский?
Иностранец уверенно: — 不知道 (bùzhīdào) — Не знаю!
Наконец друг спрашивает с хитринкой: — 你知道「不知道」是什么意思吗 (nǐ zhīdào "bùzhīdào" shì shénme yì si ma) — Ты знаешь, что значит «бу чжи дао»?
Иностранец, не задумываясь: — 不知道 (bùzhīdào) — Не знаю!

Анекдот с Сяо Мином

Qwen
Qwen

老师问小明:«为什么迟到?» 小明:«因为路标上写着'学校前方慢行'。».
Lǎoshī wèn Xiǎo Míng: «Wèi shénme chídào?»
Xiǎo Míng: «Yīnwèi lùbiāo shàng xiě zhe 'Xuéxiào qiánfāng mànxíng'.»
Перевод: Учитель спрашивает Сяо Мина: «Почему ты опоздал?»
Сяо Мин: «Потому что на дорожном знаке написано „Перед школой двигаться медленно“»
Объяснение: 小明 (Xiǎo Míng) — Сяо Мин (имя) — главный герой китайских анекдотов. Его логика жизненнее сухой теории!
Язык живет в эмоциях, а не только в учебниках. Смех помогает запоминать слова быстрее и проще. А какая языковая ошибка случалась у вас? Или, может, вы тоже знаете какие-нибудь анекдоты на китайском? Делитесь в комментариях!

Спасибо, что дочитали до конца! Китайский язык - ключ к тысячелетним традициям Поднебесной.

Регулярные посты о культуре и жизни в Китае мы публикуем в Telegram и ВКонтакте. А об основах китайского языка рассказываем на онлайн-уроке.

Если вам понравилась статья и вы хотите узнавать больше интересных историй и фактов про Китай - поддержите автора донатом!