Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

АНАТОМИЯ СЕРДЦА (терминологический этюд)

Автор текста: доктор медицинских наук Николай РОМАНОВ.
Древнерусское, летописное слово сердце веками используется для называния органа, находящегося в грудной клетке и являющегося основной анатомической структурой системы кровообращения у человека и животных. Лексема сердце вошла и в русскую научную анатомическую и медицинскую терминологию. Её иноязычными эквивалентами были латинское cor. cordis,

Открытое письмо из коллекции Дмитрия Сергеева. Е. Зимонет. Анатомия сердца. Издательство "Ришар". Петроград. Между 1914 и 1917 гг.
Открытое письмо из коллекции Дмитрия Сергеева. Е. Зимонет. Анатомия сердца. Издательство "Ришар". Петроград. Между 1914 и 1917 гг.

Автор текста: доктор медицинских наук Николай РОМАНОВ.

Древнерусское, летописное слово сердце веками используется для называния органа, находящегося в грудной клетке и являющегося основной анатомической структурой системы кровообращения у человека и животных. Лексема сердце вошла и в русскую научную анатомическую и медицинскую терминологию. Её иноязычными эквивалентами были латинское cor. cordis, n. и греко-латинское cardia (из греч. κaρδίa - сердце). 

Один из последователей Гиппократа в своём произведении «De corde» (О сердце) отмечал как сложность, так и изящество строения этого органа, который «есть произведение искусного художника» [1]. Следует сказать, что греко-латинское cardia использовалось также и для номинации входного отдела желудка, расположенного сравнительно близко к сердцу.

С течением времени греко-латинское cardia и её прямое заимствование кардия перестали быть синонимами слова cor в анатомической терминологии. Этот греко-латинский термин начали относить только к входному отделу желудка.

Так, в «Словаре анатомических терминов П.И. Карузина читаем: «Сor – сердце»; «Сardia (κaρδίa) – сердце; вход в желудок; «лишь в последнем значении употребляется в анатомии» [2]. В «Атласе анатомии человека» Р.Д. Синельникова сказано: «Вход в желудок (входной отдел) – кардия, pars cardiacа» [3].

Однако прямое заимствование греко-латинского cardia в значении «сердце» употребляется в современной анатомии в усечённой форме («кард») как терминоэлемент для номинации оболочек сердца и перикарда: «Эндокард. Endocardium (из греч. Endon – внутри и cardia – cердце; Миокард. Myocardium (из греч. mys, myos и cardia; Перикард. Pericardium (из греч. peri – кругом, около и cardia; Эпикард. Epicardium (из греч. epi – на, при и cardia)».

Прямое заимствование греко-латинского cardia в значении «сердце» также применяется в наше время в медицинской, клинической терминологии в качестве терминоэлемента в сложных словах, нередко входящих в различные терминологические конструкции. Например: кардиология, кардит, кардиомегалия, кардиомиопатия, электрокардиография, коронарокардиография, кардиохирургия, кардиоангиология, кардиогенный шок и др.

Как известно, система терминов русской анатомии, как и всякая национальная терминология, ориентирована на Международный список латинских терминов, утверждённый Международным анатомическим конгрессом. Латинские термины Международного списка также употребляются в русской анатомии и медицине как эквиваленты соответствующих русских анатомических названий, например: «Сor. Сердце». 

Таким образом, в современной русской анатомической терминологии при номинации сердца в роли латинского эквивалента русского названия используется только латинская лексема сor («кор»).

Эта лексема употребляется и в современной медицинской, клинической терминологии в сложных словах-терминах. Например: корвалол, кордиамин, кордипин, валокордин. Слово cardia и его прямое заимствование в усеченной форме тоже применяется в современной анатомической терминологии в качестве терминоэлемента при назывании оболочек сердца и перикарда, а так же и в медицинской терминологии.

Литература.

1. Карузин П.И. Словарь анатомических терминов. – М.; Л.: Гос. изд-во, 1928. – С. 57-71.

2. Синельников Р.Д. Атлас анатомии человека: В 3-х т. – М.: Медицина, 1979. – Т.2. – С. 52.

3. Ковнер С.Г. История медицины. Гиппократ. – Киев: В Университетск. тип. 1883, вып. 2. – С. 254. 

Текст предоставлен автором и публикуется в авторской редакции.

Продолжение здесь: