Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Романы без знаков препинания и некоторых гласных

Начиналось все с шутки. Экстравагантный американец Тимоти Декстер решил не мучиться с запятыми (а заодно и со всеми прочими знаками) и в 1802 году написал роман вообще без всякой пунктуации. А когда читатели возмутились столь вопиющим пренебрежением, автор добавил во втором издании особую страницу с точками, запятыми и тире, предложив желающим расставить их в тексте по своему вкусу.
В литературе

Начиналось все с шутки. Экстравагантный американец Тимоти Декстер решил не мучиться с запятыми (а заодно и со всеми прочими знаками) и в 1802 году написал роман вообще без всякой пунктуации. А когда читатели возмутились столь вопиющим пренебрежением, автор добавил во втором издании особую страницу с точками, запятыми и тире, предложив желающим расставить их в тексте по своему вкусу.

В литературе ХХ века появляются произведения без знаков препинания. В последней главе культового романа Джойса «Улисс» нет ни одного знака препинания. Это внутренний монолог Молли Блум, жены главного героя романа. Джойс использовал такой приём, чтобы передать внутреннюю речь и особенности мышления героя в предельно естественном, «необработанном» виде. В тексте смешиваются обрывки фраз, связанные зачастую не логически, а ассоциативно. Мысли почти бессвязно перетекают одна в другую, внезапно «вспыхивают» воспоминания.

Эльфрида Елинек (лауреат Нобелевской премии) в книге «Мы пестрые бабочки, детка» не употребляла знаков препинания как основной художественный прием.

В тексте романа нерасчлененность, «кашеобразность» поступающей информации подчеркивается, среди прочего, и пунктуацией, вернее — ее отсутствием. Нет у Елинек и прописных букв — ни в начале предложений, ни в существительных (напомним, что в немецком языке все существительные пишутся с заглавной буквы).

-2

«Произведение может быть прекрасно благодаря словам, которые использует автор. Но оно может быть также прекрасно благодаря пунктуации, которую он выбрал»

-3

В 1969 году вышел роман французского писателя Жоржа Перека «La disparition» («Исчезновение»), художественные достоинства которого меркли перед странным фактом: на весь текст ни единой буквы «е» – самой употребляемой во французском языке. По тому же принципу – без «e» – роман перевели на английский, немецкий и итальянский языки. На русском его тоже можно прочесть, и «е» там сколько угодно, зато (стараниями переводчика!) нет ни одной «о» – самой частой буквы в русском языке. В угоду этой причуде роман называется странно: «Исчезание». 

Роман «Как есть» С. Беккета. Автор строит текст как последовательность простых (иногда неполных) предложений, соединяемых без помощи союзных средств и не всегда очевидно связанных по смыслу. Простые предложения и ряды однородных членов, вопреки нормативной пунктуации, не отделяются друг от друга ни запятыми, ни другими знаками препинания.    

Книгоиздатели из Harmony Books, выпустили в 1974 году «Книгу Ничто», состоявшую из 192 пустых страниц.

-4

У этого издания есть подзаголовок: «Хочешь сделать из неё что-нибудь?» (англ. Wanna makesomething of it?). Книга содержит на клапане суперобложки эпиграф из Эдуарда Далберга: «Нужно много времени, чтобы понять ничто», — и следующее пояснение от издателей: 

Когда Бернарда Шоу спросили, какие пять книг он взял бы на необитаемый остров, он ответил, что хотел бы взять с собой пять книг с чистыми страницами. Книга Ничто и есть такая книга. Возможностей бесконечное множество. Напишите собственный роман, составьте авторский сборник кулинарных рецептов, рисуйте, составляйте списки, ведите записи, собирайте автографы, пишите стихи, планируйте отпуск, начните дневник, вклеивайте вырезки, придумывайте модели одежды, изобретайте свой стиль вышивки или вязания, чиркайте просто так, складывайте песни, заносите важные даты, заведите книгу отзывов для гостей, засушивайте цветы, коллекционируйте любимые изречения, собирайте или выдумывайте смешные случаи, включайте своё воображение — делайте что-нибудь! Книга Ничто — это ваша книга, а значит — она может стать всем, что Вы захотите. 

Иначе организует смыслы Д. Киз В «Цветах для Элджернона». Автором намеренно использованы неосложненные короткие предложения, связанные между собой местоимением, употреблениями форм одного слова. При анализе этого произведения следует учитывать, что герой в этот момент еще не знает, что такое запятая, и пытается разграничивать мысли и события в дневнике, используя только точку, потому его мысли, в отличие от других романов, стремятся к связности и цельности, вот почему так часто употребляются местоимения и однокоренные слова. Это отличает роман Д. Киза от других, выбранных нами, т.к. в нем отсутствие запятой – часть стилизации речи умственно отсталого человека, который просто не знает о существовании такого знака препинания.

-5

Сегодня, я, узнал что, такое, запятая, это, точка, с, хвостиком (,) и мисс, Кинниан, говорит, очень, важная потому, что, улучшает, правописание, и можно, потерять, много денег, если, запятая, стоит, не, там…

 

Почему этот прием отмены пунктуации работает?

Симулирует первозданный хаос мышления,

- Уничтожает «логичность» нарратива.

- Делает текст физиологичным (невозможно читать без учащенного дыхания!).

- Отказ от однозначности. Знаки препинания могут указывать на законченную ситуацию, тогда как авторский замысел — сделать ситуацию амбивалентной, заставить читателя осознать возможность разных итогов.

Отсутствие знаков препинания формирует новый тип текста, который лексически и грамматически строится иначе в силу своих особенностей. Это способствует появлению иного типа читателя-участника, который в некоторых случаях сам формирует логические связи в тексте и мысленно достраивает его, заполняет лакуны. Еще одной важной чертой такого текста можно назвать отображение особого внутреннего мира героя с измененным сознанием.

Интересно узнать и историю самих знаков препинания. Советую прочитать «Роман со знаками препинания», книгу Эльмиры Викторовны Пасько, изданную в Самаре в 2009 году.

Ирина Мурзак

филолог, литературовед, театровед, доцент Департамента СКД и Сценических искусств, руководитель программы "Театральное искусство, медиакоммуникации в креативных индустриях" ИКИ МГПУ