«Посмотри мне в глаза», говорим мы по-русски. «Посмотри мне в глаз», говорят они по-английски: look me in the eye. 🤩Почему так? Ведь у англоговорящих тоже два глаза, а не один? Не спрашивайте, у меня нет ответа на этот вопрос. 🤩Казалось бы, мелочь, но как раз такая мелочь и выдаёт неопытного переводчика: ведь самая большая сложность в изучении чужого языка заключается в языке родном; вы переводите на английский, исходя из привычного паттерна. 🤩Поэтому если вам надо перевести фразу: посмотри мне в глаза, подумайте, как правильно это сделать. 🤩 Вариант «look me in the eyes” звучит более благозвучно и понятно для носителей русского языка. Но вариант «look me in the eye” намного чаще встречается в англоязычной речи. 🤩Пример из Breaking Bad и всяких песенок. 🤩Задание творческое: перевести строки «посмотри в глаза, я хочу сказать, я забуду тебя, я не буду рыдать»😁😁😁 #breakingbad #вовсетяжкие #реальнаяграмматика #английскийпосериалам #английскийпофильмам