Если вы смотрите сериалы или общаетесь с иностранцами, то наверняка замечали: англоговорящие то и дело вставляют короткое «There you go». Причём в самых разных ситуациях: когда подают кофе, когда ребёнок наконец завязал шнурки, а иногда — когда собеседник явно не прав. 🤔 Перевести эту фразу дословно невозможно. «Вот туда ты иди» звучит грубо и нелепо. На самом деле there you go — это универсальный инструмент, который позволяет выразить одобрение, завершение действия, вручение предмета или даже мягкое указание на ошибку. Давайте раз и навсегда разберёмся, что же на самом деле скрывается за этими тремя словами. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Прежде чем углубляться в значения, давайте разберём произношение. Фраза произносится слитно, с ударением на there и go. Часто в быстрой речи you редуцируется до /jə/, и фраза звучит как «ther-ya-go». Запомните это звучание — оно встречается постоянно. Самый буквальный и понятный контекст — когда вы перед
🤯 «There you go» — это не «вот туда иди»! Секрет фразы, которая заменит десятки слов
29 марта29 мар
82
3 мин