Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Мы с вами где-то встречались

Загадочная история считалки: от индейцев до негритят и обратно

30 марта 1988 года в широкий прокат вышел знаменитый кинодетектив Станислава Говорухина «Десять негритят». Мало кто знает, что знаменитая считалка, ставшая основой для культового детектива Агаты Кристи, имеет глубокие исторические корни, которые совершенно не связанны с криминальным жанром. В середине XIX века американский поэт Септимус Виннер сочинил забавную песенку «Десять маленьких индейцев». На песню его вдохновил местная индейская сказка, несмотря на то, что она и была с «чёрным юмором». В конце девятнадцатого века песня Виннера совершила трансатлантическое путешествие из Америки в викторианскую Англию, где британский поэт Фрэнк Грин адаптировал текст для местной публики. Он заменил «маленьких индейцев» на более привычных и понятных англичанам «маленьких негритят». В таком виде считалка вернулась обратно в США и в 1890 году была издана как детская книга, постепенно превратившись в классику американской детской литературы. Первоначальная версия считалки имела совершенно иной финал
30 марта 1988 года в широкий прокат вышел знаменитый кинодетектив Станислава Говорухина «Десять негритят».

Мало кто знает, что знаменитая считалка, ставшая основой для культового детектива Агаты Кристи, имеет глубокие исторические корни, которые совершенно не связанны с криминальным жанром. В середине XIX века американский поэт Септимус Виннер сочинил забавную песенку «Десять маленьких индейцев». На песню его вдохновил местная индейская сказка, несмотря на то, что она и была с «чёрным юмором».

В конце девятнадцатого века песня Виннера совершила трансатлантическое путешествие из Америки в викторианскую Англию, где британский поэт Фрэнк Грин адаптировал текст для местной публики. Он заменил «маленьких индейцев» на более привычных и понятных англичанам «маленьких негритят».

В таком виде считалка вернулась обратно в США и в 1890 году была издана как детская книга, постепенно превратившись в классику американской детской литературы.

Первоначальная версия считалки имела совершенно иной финал: последний негритёнок не погибал, а женился, жил долго и счастливо, и у него родились десять негритят.

Однако эта оптимистичная концовка не прижилась. В итоге утвердился более мрачный вариант считалки, который чуть позже Агата Кристи использовала в своем романе. В переводе известной советской переводчицы Ларисы Беспаловой она звучит так:

Десять негритят отправились обедать,
Один поперхнулся, их осталось девять.
Девять негритят, поев, клевали носом,
Один не смог проснуться, их осталось восемь.
Восемь негритят в Девон ушли потом,
Один не возвратился, остались всемером.
Семь негритят дрова рубили вместе,
Зарубил один себя — и осталось шесть их.
Шесть негритят пошли на пасеку гулять,
Одного ужалил шмель, их осталось пять.
Пять негритят судейство учинили,
Засудили одного, осталось их четыре.
Четыре негритёнка пошли купаться в море,
Один попался на приманку, их осталось трое.
Трое негритят в зверинце оказались,
Одного схватил медведь, и вдвоём остались.
Двое негритят легли на солнцепёке,
Один сгорел — и вот один, несчастный, одинокий.
Последний негритёнок поглядел устало,
Он пошёл повесился, и никого не стало.

В 1939 году Агата Кристи опубликовала свой знаменитый детективный роман, использовав считалку как основу сюжета. Роман имел успех, и через три года драматург Реджинальд Симпсон попросил разрешения написать пьесу по этому произведению. Писательница отказала, решив адаптировать роман для сцены самостоятельно.

-2

Для театральной постановки она изменила финал, оставив в живых двух персонажей — Веру Клейторн и Филиппа Ломбарда, признав их невиновными. Так что пьеса значительно отличается от романа.

-3

Сама же писательница с улыбкой говорила журналистам, что для пьесы она взяла первый вариант считалки, в котором один негритёнок остался живым и женился. Так что пьеса заканчивается «хеппи-эндом», если вообще понятие «счастливый финал» применим к этому фатальному сюжету. В пьесе после всех злоключений Клейторн и Ломбард целуются и становятся парой.

-4

А в это время роман разошёлся по всему миру и стал настоящим бестселлером! Правда, начался обратный процесс трансформации: «негритята» в большинстве стран стали снова превращаться в «индейцев».

В США тоже из соображений политкорректности книга сначала вышла под названием «И никого не стало», а позже была переименована в «Десять маленьких индейцев», с соответствующей заменой терминов в тексте. Забавно, но в некоторых странах они становились солдатиками, поросятами, мишками, деревенскими мальчиками, но не негритятами.

-5

Несмотря на многочисленные экранизации по всему свету, где в большинстве своём за основу сценария брали именно пьесу Агаты Кристи, фильм Станислава Говорухина 1987 года стал почти уникальным явлением. Пожалуй, он единственный сохранил оригинальное название и трагическую концовку сюжета.

-6

По воспоминаниям Говорухина, он мечтал экранизировать этот роман ещё в конце шестидесятых, сразу после успеха «Вертикали». Однако киноначальники отказались утверждать сценарий, посчитав нерациональным вкладывать средства в съёмки фильма по только что опубликованному в СССР «камерному» роману.

-7

К этой теме режиссер вернулся лишь спустя два десятилетия, когда стал признанным мэтром, а произведения Кристи уже завоевали любовь советских читателей.

Андрей Немчинов.

Опубликованы кадры из фильма "Десять негритят" (1987 год).

__________

__________

Если статья была интересной кликните 👍