Семь прошений, арамейский оригинал и слово, которого не существует ни в одном языке мира
«Отче наш» — семь прошений.
Не шесть, не восемь. Семь.
В еврейской традиции семь — число полноты.
Семь дней творения. Семь ветвей меноры.
Иисус строил молитву как архитектор — и мы не замечаем этого две тысячи лет.
1. Да святится имя Твоё — небо
2. Да придёт Царство Твоё — небо
3. Да будет воля Твоя на земле, как на небе — небо сходит к земле
4. Хлеб наш насущный дай нам днесь — центр. Точка встречи.
5. Прости нам долги наши — земля
6. Не введи нас в искушение — земля
7. Но избавь нас от лукавого — земля восходит к небу
Три прошения смотрят вверх.
Три смотрят вниз.
И посередине — хлеб.
Небо встречает землю в самом обычном слове.
Но именно здесь прячется главная загадка.
Слово «насущный» — это греческое ἐπιούσιος. Оно не встречается нигде в греческой литературе. Нигде — ни до, ни после. Ни в философских текстах, ни в бытовых письмах, ни на рыночных табличках.
Ориген — богослов III века — предположил, что Матфей это слово изобрёл. Просто потому что подходящего не нашлось.
Почему?
Потому что Иисус говорил на арамейском. И там стояло слово лехем.
В еврейской традиции лехем — это одновременно:
— обычная еда, то, что кладут на стол
— Тора, духовная пища
— Присутствие Бога (хлебы предложения стояли в Храме постоянно, перед лицом Всевышнего)
Одно слово вмещало всё сразу.
Переводчик на греческий был вынужден выбрать одно значение.
Он не смог.
И создал новое слово — которого не существовало.
Может, это и есть единственно честный перевод: признать, что перевода нет.
Когда Ягуар 🐆
религия, библия, христианство, древние языки, молитва, история, иудаизм, арамейский, интересное, текст