Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Love - Alone Again Or: перевод и разбор песни

Всем привет! Сегодня разбираем "Alone Again Or" группы Love — трек с альбома Forever Changes шестьдесят седьмого года. И это будет, пожалуй, самый короткий и простой разбор. Песня небольшая, легкая — с таких и стоит начинать, постепенно переходя к более сложным текстам. Погнали. Yeah, Said, it's all right Yeah — просто разговорное вступление, способ начать говорить, своеобразное слово-паразит. Said в начале — это разговорный приём, типа «говорю тебе» или «короче». Не прямая речь в полном смысле — скорее способ добавить интонацию, как будто человек произносит это вслух самому себе. All right — всё нормально, всё хорошо. Стандартная форма успокоения. Said, it's all right — «Говорю тебе: всё нормально» I won't forget Won't — это сокращение от will not. Конструкция will + not = отказ или твёрдое намерение не делать что-то. I won't forget — «Я не забуду» Звучит как обещание. Но кому — и о чём? Это пока неясно. All the times I've waited patiently for you Patiently — терпеливо. Patiently про
Оглавление

Всем привет! Сегодня разбираем "Alone Again Or" группы Love — трек с альбома Forever Changes шестьдесят седьмого года. И это будет, пожалуй, самый короткий и простой разбор. Песня небольшая, легкая — с таких и стоит начинать, постепенно переходя к более сложным текстам. Погнали.

Фото: «LOVE60s» / Wikimedia Commons / Public domain
Фото: «LOVE60s» / Wikimedia Commons / Public domain

Первый куплет или Verse 1

Yeah,

Said, it's all right

Yeah — просто разговорное вступление, способ начать говорить, своеобразное слово-паразит.

Said в начале — это разговорный приём, типа «говорю тебе» или «короче». Не прямая речь в полном смысле — скорее способ добавить интонацию, как будто человек произносит это вслух самому себе.

All right — всё нормально, всё хорошо. Стандартная форма успокоения.

Said, it's all right — «Говорю тебе: всё нормально»

I won't forget

Won't — это сокращение от will not. Конструкция will + not = отказ или твёрдое намерение не делать что-то.

I won't forget — «Я не забуду»

Звучит как обещание. Но кому — и о чём? Это пока неясно.

All the times I've waited patiently for you

Patiently — терпеливо. Patiently происходит от patience — терпение.

I've waited — это Present Perfect. Действие происходило в прошлом, но важно то, что оно оставило след в настоящем. Я ждал — и это ожидание до сих пор имеет значение.

All the times — все те разы, весь тот опыт.

All the times I've waited patiently for you — «Все те разы, когда я терпеливо ждал тебя»

And you'll do just what you choose to do

Говорит нам сайт genius.com и многие другие, но я в этой строчке упорно слышу:

As you do just what you сhoose to do

И по логике это больше сюда подходит, так что этот вариант и разберем.

Choose — выбирать. You choose to do something — ты сама выбираешь что-то делать.

Just — по-разному используется в английском, в данном случае наиболее близкое значение — “только”.

As you do just what you choose to do — «Пока ты делаешь только то, что сама выбираешь делать»

Вот и вся суть первого куплета: я ждал тебя, терпеливо, снова и снова — а ты всегда делаешь только то, что тебе нужно. И я это не забуду.

And I will be alone again tonight, my dear

Alone — один, в одиночестве.

Tonight — сегодня вечером, сегодня ночью.

My dear — обращение, «моя дорогая». В английском это нейтральное, почти старомодное обращение — может быть нежным, а может звучать горько, как здесь.

And I will be alone again tonight, my dear — «И я этой ночью снова буду один, моя дорогая»

Впрочем, название песни нам намекает на то, что это не точно.

Повторим первый куплет:

Yeah

Said, it's all right

I won't forget

All the times I've waited patiently for you

As you do just what you choose to do

And I will be alone again tonight, my dear

И перевод:

Говорю тебе: всё нормально.

Я не забуду

Все те разы, когда я терпеливо ждал тебя.

А ты делаешь только то, что сама выбрала.

И я этой ночью снова буду один, моя дорогая.

Второй куплет или Verse 2

Yeah

I heard a funny thing

Funny — слово с двумя значениями: смешной и необычный/любопытный. В английском оба варианта живут под одним словом, и контекст решает всё. Здесь рассказчик явно не смеётся — он скорее заинтригован тем, что услышал. Поэтому funny читается как «необычный», «любопытный» — что-то, что зацепило внимание.

I heard a funny thing — «Я слышал кое-что необычное / любопытное»

Somebody said to me

Somebody said to me — «Кто-то мне сказал»

"You know that I could be in love with almost everyone

Almost — почти. Almost everyone — почти каждый, почти все.

Could be — форма условного наклонения. Не «я влюблён», а «я мог бы влюбиться» — возможность, не факт.

You know that I could be in love with almost everyone — «Знаешь, я мог бы влюбиться почти в каждого»

Ну, шестидесятые, вы понимаете.

I think that people are the greatest fun"

Greatest — превосходная степень от great. The greatest — самый великий, самый лучший.

Fun — веселье, радость, удовольствие от общения. Fun как существительное — это именно то приятное оживление, которое люди приносят друг другу.

I think that people are the greatest fun — «Я думаю, люди — это самое большое удовольствие»

Вот так, кто-то говорит: я мог бы влюбиться почти в каждого, потому что люди — это восхитительно. А рассказчик песни слушает это и понимает, что ночью снова будет один.

And I will be alone again tonight, my dear

И снова та же строчка. После второго куплета она звучит особенно горько: мир полон людей, которые могут влюбиться в кого угодно — а ты снова один.

Повторим второй куплет:

Yeah

I heard a funny thing

Somebody said to me

"You know that I could be in love with almost everyone

I think that people are the greatest fun"

And I will be alone again tonight, my dear

Перевод:

Я слышал кое-что любопытное.

Кто-то мне сказал:

«Знаешь, я мог бы влюбиться почти в каждого.

Я думаю, люди — это самое большое удовольствие.»

И этой ночью я снова буду один, дорогая.

Итоги

Вот мы и разобрали "Alone Again Or". Давай пробежимся по тому, что сегодня было.

Из грамматики:

Won't — это will not, твёрдый отказ или намерение. I won't forget — я не забуду. Звучит как обещание или предупреждение.

В беглой английской речи не всегда сходу получается отличить от слова Want — хотеть/хочу, то есть слова с прямо противоположным значением. Тут нам на помощь приходит грамматика:

  • После won't всегда голый инфинитив: "I won't forget"
  • После want — инфинитив с частицей “to” или существительное: "I want to forget" — сказал бы лирический герой песни, если бы хотел забыть всё это безобразие

Present Perfect — I've waited. Действие в прошлом, но результат живёт в настоящем. Я ждал — и это важно прямо сейчас.

Could be — форма условного наклонения, возможность. I could be in love — я мог бы быть влюблён. Не «я влюблён», а «это возможно».

Из лексики:

Funny — у этого слова два значения: смешной и необычный/любопытный. Контекст решает всё. That's funny — может быть и «это смешно», и «это любопытно».

Said в начале фразы — разговорный приём для интонации, не прямая речь.

Спасибо за внимание. Cсылки на песню: Youtube и Spotify.

Также подписывайтесь на Телеграм, где разборы выходят в виде подкаста — удобно слушать в дороге или занимаясь домашними делами, и на плейлист Spotify со всеми песнями из разборов — удобно возвращаться и переслушивать, чтобы запоминать новую лексику.

До следующего урока!

VOCABULARY

patiently — in a calm way, without complaining while waiting for something (терпеливо)

to choose — to decide to do or have one thing rather than another (выбирать)

alone — without other people around (один, в одиночестве)

my dear — a friendly or affectionate way to address someone (дорогой / дорогая)

funny — amusing and making you laugh; or unusual and interesting in an unexpected way (смешной; необычный, любопытный)

almost — not completely, but very nearly (почти)

the greatest — the best or most impressive of all (самый лучший, величайший)

fun — the feeling of enjoyment and pleasure from doing something or being with people (веселье, радость от общения)