Всем привет! Сегодня разбираем "Alone Again Or" группы Love — трек с альбома Forever Changes шестьдесят седьмого года. И это будет, пожалуй, самый короткий и простой разбор. Песня небольшая, легкая — с таких и стоит начинать, постепенно переходя к более сложным текстам. Погнали.
Первый куплет или Verse 1
Yeah,
Said, it's all right
Yeah — просто разговорное вступление, способ начать говорить, своеобразное слово-паразит.
Said в начале — это разговорный приём, типа «говорю тебе» или «короче». Не прямая речь в полном смысле — скорее способ добавить интонацию, как будто человек произносит это вслух самому себе.
All right — всё нормально, всё хорошо. Стандартная форма успокоения.
Said, it's all right — «Говорю тебе: всё нормально»
I won't forget
Won't — это сокращение от will not. Конструкция will + not = отказ или твёрдое намерение не делать что-то.
I won't forget — «Я не забуду»
Звучит как обещание. Но кому — и о чём? Это пока неясно.
All the times I've waited patiently for you
Patiently — терпеливо. Patiently происходит от patience — терпение.
I've waited — это Present Perfect. Действие происходило в прошлом, но важно то, что оно оставило след в настоящем. Я ждал — и это ожидание до сих пор имеет значение.
All the times — все те разы, весь тот опыт.
All the times I've waited patiently for you — «Все те разы, когда я терпеливо ждал тебя»
And you'll do just what you choose to do
Говорит нам сайт genius.com и многие другие, но я в этой строчке упорно слышу:
As you do just what you сhoose to do
И по логике это больше сюда подходит, так что этот вариант и разберем.
Choose — выбирать. You choose to do something — ты сама выбираешь что-то делать.
Just — по-разному используется в английском, в данном случае наиболее близкое значение — “только”.
As you do just what you choose to do — «Пока ты делаешь только то, что сама выбираешь делать»
Вот и вся суть первого куплета: я ждал тебя, терпеливо, снова и снова — а ты всегда делаешь только то, что тебе нужно. И я это не забуду.
And I will be alone again tonight, my dear
Alone — один, в одиночестве.
Tonight — сегодня вечером, сегодня ночью.
My dear — обращение, «моя дорогая». В английском это нейтральное, почти старомодное обращение — может быть нежным, а может звучать горько, как здесь.
And I will be alone again tonight, my dear — «И я этой ночью снова буду один, моя дорогая»
Впрочем, название песни нам намекает на то, что это не точно.
Повторим первый куплет:
Yeah
Said, it's all right
I won't forget
All the times I've waited patiently for you
As you do just what you choose to do
And I will be alone again tonight, my dear
И перевод:
Говорю тебе: всё нормально.
Я не забуду
Все те разы, когда я терпеливо ждал тебя.
А ты делаешь только то, что сама выбрала.
И я этой ночью снова буду один, моя дорогая.
Второй куплет или Verse 2
Yeah
I heard a funny thing
Funny — слово с двумя значениями: смешной и необычный/любопытный. В английском оба варианта живут под одним словом, и контекст решает всё. Здесь рассказчик явно не смеётся — он скорее заинтригован тем, что услышал. Поэтому funny читается как «необычный», «любопытный» — что-то, что зацепило внимание.
I heard a funny thing — «Я слышал кое-что необычное / любопытное»
Somebody said to me
Somebody said to me — «Кто-то мне сказал»
"You know that I could be in love with almost everyone
Almost — почти. Almost everyone — почти каждый, почти все.
Could be — форма условного наклонения. Не «я влюблён», а «я мог бы влюбиться» — возможность, не факт.
You know that I could be in love with almost everyone — «Знаешь, я мог бы влюбиться почти в каждого»
Ну, шестидесятые, вы понимаете.
I think that people are the greatest fun"
Greatest — превосходная степень от great. The greatest — самый великий, самый лучший.
Fun — веселье, радость, удовольствие от общения. Fun как существительное — это именно то приятное оживление, которое люди приносят друг другу.
I think that people are the greatest fun — «Я думаю, люди — это самое большое удовольствие»
Вот так, кто-то говорит: я мог бы влюбиться почти в каждого, потому что люди — это восхитительно. А рассказчик песни слушает это и понимает, что ночью снова будет один.
And I will be alone again tonight, my dear
И снова та же строчка. После второго куплета она звучит особенно горько: мир полон людей, которые могут влюбиться в кого угодно — а ты снова один.
Повторим второй куплет:
Yeah
I heard a funny thing
Somebody said to me
"You know that I could be in love with almost everyone
I think that people are the greatest fun"
And I will be alone again tonight, my dear
Перевод:
Я слышал кое-что любопытное.
Кто-то мне сказал:
«Знаешь, я мог бы влюбиться почти в каждого.
Я думаю, люди — это самое большое удовольствие.»
И этой ночью я снова буду один, дорогая.
Итоги
Вот мы и разобрали "Alone Again Or". Давай пробежимся по тому, что сегодня было.
Из грамматики:
Won't — это will not, твёрдый отказ или намерение. I won't forget — я не забуду. Звучит как обещание или предупреждение.
В беглой английской речи не всегда сходу получается отличить от слова Want — хотеть/хочу, то есть слова с прямо противоположным значением. Тут нам на помощь приходит грамматика:
- После won't всегда голый инфинитив: "I won't forget"
- После want — инфинитив с частицей “to” или существительное: "I want to forget" — сказал бы лирический герой песни, если бы хотел забыть всё это безобразие
Present Perfect — I've waited. Действие в прошлом, но результат живёт в настоящем. Я ждал — и это важно прямо сейчас.
Could be — форма условного наклонения, возможность. I could be in love — я мог бы быть влюблён. Не «я влюблён», а «это возможно».
Из лексики:
Funny — у этого слова два значения: смешной и необычный/любопытный. Контекст решает всё. That's funny — может быть и «это смешно», и «это любопытно».
Said в начале фразы — разговорный приём для интонации, не прямая речь.
Спасибо за внимание. Cсылки на песню: Youtube и Spotify.
Также подписывайтесь на Телеграм, где разборы выходят в виде подкаста — удобно слушать в дороге или занимаясь домашними делами, и на плейлист Spotify со всеми песнями из разборов — удобно возвращаться и переслушивать, чтобы запоминать новую лексику.
До следующего урока!
VOCABULARY
patiently — in a calm way, without complaining while waiting for something (терпеливо)
to choose — to decide to do or have one thing rather than another (выбирать)
alone — without other people around (один, в одиночестве)
my dear — a friendly or affectionate way to address someone (дорогой / дорогая)
funny — amusing and making you laugh; or unusual and interesting in an unexpected way (смешной; необычный, любопытный)
almost — not completely, but very nearly (почти)
the greatest — the best or most impressive of all (самый лучший, величайший)
fun — the feeling of enjoyment and pleasure from doing something or being with people (веселье, радость от общения)