Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
МВ и УЧЁНЫЕ КАМНИ

HEY! HO! LET’S GO!

С новосельем меня, а вас с очередным каналом про английский язык, культуру стран носителей языка и «внеучебные» увлечения человека, который несет всё это в массы.
Я еще успею надоесть вам рассказами о себе, поэтому сегодня ограничимся лишь одной метафорой, которая, как мне кажется, наиболее точно меня описывает - английской идиомой «TO CHASE RAINBOWS» (to try to do or achieve something that is

С новосельем меня, а вас с очередным каналом про английский язык, культуру стран носителей языка и «внеучебные» увлечения человека, который несет всё это в массы.

Я еще успею надоесть вам рассказами о себе, поэтому сегодня ограничимся лишь одной метафорой, которая, как мне кажется, наиболее точно меня описывает - английской идиомой «TO CHASE RAINBOWS» (to try to do or achieve something that is not really possible or realistic = пытаться сделать что-то невероятное/ гнаться за несбыточной мечтой).

Несмотря на это, я почти всегда знаю, «where the rainbow ends»… Главное – ЖЕЛАНИЕ!

Вот вам, кстати, одна придуманная история про то, что мечты сбываются, если очень ЗАХОТЕТЬ. Она была рассказана автором любимой всеми «P.S.: Я люблю тебя» Сесилией Ахерн в очередном бестселлере, который, на мой взгляд, небрежно и незаслуженно перевели «Не верю. Не надеюсь. Люблю».

На языке оригинала заголовок звучит «Where Rainbows End», что любому человеку, знающему смысл идиомы «to chase rainbows», должно подсказать, что героиня не опустит рук, не утратит веру в себя и добьется желаемого.

Читайте и вдохновляйтесь!

P.S.: только недавно посмотрела экранизацию этого романа – не понравилась. Если бы не прочитала сначала книгу, то ни в жизни не поняла бы всей драмы. Но на вкус и цвет…, как говорится.