Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
МАМИНА Английский

У кого самая красивая крестница? У меня самая красивая крестница

🔥 Кто вчера ходил на рок-концерт? Мы вчера ходили на рок-концерт🤘 Как же не посвятить пост року и роллу и всякому с этим связанному❗️ У слова Rock, конечно же, значений полно⤵️ 1) a rock = камень/скала, уходит корнями в латынь (rocca). 2) to rock = качать. Раньше слово выглядело как rokken, то бишь с rock-камнем никак не связано. Таким образом, например *️⃣to rock the baby - это "укачивать" ребенка. НЕ "забивать камнями" (это будет "to stone smn"). *️⃣a rocking chair - кресло-качалка. В некоторых регионах его еще называют rocker. Хотя я бы не стала рисковать, всё же для большинства рокер - это волосатый дядька в футболке ZZ Top. Кстати о ZZ Top и о рок музыке в целом. Название пошлО, потому что рок качает и это логично. Что касается rock’n’roll, этому выражению сто лет в обед, оно раньше значило “to dance/to have sex”. Вот такие разные процессы переводились одним выражением. Жаль, что каким-то образом впоследствии к ним притесались наркотики. Как по мне, гораздо круче звучит

У кого самая красивая крестница? У меня самая красивая крестница🔥

Кто вчера ходил на рок-концерт? Мы вчера ходили на рок-концерт🤘

Как же не посвятить пост року и роллу и всякому с этим связанному❗️

У слова Rock, конечно же, значений полно⤵️

1) a rock = камень/скала, уходит корнями в латынь (rocca).

2) to rock = качать.

Раньше слово выглядело как rokken, то бишь с rock-камнем никак не связано.

Таким образом, например

*️⃣to rock the baby - это "укачивать" ребенка. НЕ "забивать камнями" (это будет "to stone smn").

*️⃣a rocking chair - кресло-качалка. В некоторых регионах его еще называют rocker. Хотя я бы не стала рисковать, всё же для большинства рокер - это волосатый дядька в футболке ZZ Top.

Кстати о ZZ Top и о рок музыке в целом.

Название пошлО, потому что рок качает и это логично.

Что касается rock’n’roll, этому выражению сто лет в обед, оно раньше значило “to dance/to have sex”. Вот такие разные процессы переводились одним выражением.

Жаль, что каким-то образом впоследствии к ним притесались наркотики.

Как по мне, гораздо круче звучит "секс, безнаркотики и рок-н-рол"☺️

Ну и, как всегда, без культурных отсылок - никуда⤵️

Есть классный кин "The boat that rocked".

Его перевели как "Рок-волна", что неплохо, но если посмотреть фильм, у названия есть смыслы покруче. Там про пиратскую радиостанцию, которая в 60х вещала с корабля запрещенную в то время рок-музыку. То есть это лодка и на волнах качалась, и "качала🤘". В общем, кайф.

Просвещайтесь, господа! Культура этого мира и языки связаны крепче некуда!

Всем рок-н-ролл🙌

#трудностиперевода

#лексика

#личное

-2