Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Irina Teslia

Арабские слова в испанском языке

Немного истории Мавры — средневековое мусульманское население (арабы и берберы) северо-западной Африки и Пиренейского полуострова, завоевавшее территорию нынешней Испании в VIII веке. Они создали высокоразвитую цивилизацию (Аль-Андалус), оказавшую огромное влияние на европейскую культуру, науку и архитектуру, и правили частями Испании более 700 лет до окончания Реконкисты. Реконкиста (VIII–XV вв.) — это длительный процесс освобождения христианами земель на Пиренейском полуострове, захваченных маврами-мусульманами в 711–716 годах. Начавшись с победы в битве при Ковадонге (722 г.), борьба затянулась на столетия, завершившись в 1492 году взятием Гранады и объединением Испании. Во времена правления мавров они развивали преподавание, организовывали школы и библиотеки, а грамотность населения была выше, чем в христианской Европе. Переводились труды великих мусульманских ученых, философов и литераторов. Заимствования из арабского языка замечены в основном в сфере лексики, так как к появлению

Немного истории

Мавры — средневековое мусульманское население (арабы и берберы) северо-западной Африки и Пиренейского полуострова, завоевавшее территорию нынешней Испании в VIII веке. Они создали высокоразвитую цивилизацию (Аль-Андалус), оказавшую огромное влияние на европейскую культуру, науку и архитектуру, и правили частями Испании более 700 лет до окончания Реконкисты. Реконкиста (VIII–XV вв.) — это длительный процесс освобождения христианами земель на Пиренейском полуострове, захваченных маврами-мусульманами в 711–716 годах. Начавшись с победы в битве при Ковадонге (722 г.), борьба затянулась на столетия, завершившись в 1492 году взятием Гранады и объединением Испании.

Во времена правления мавров они развивали преподавание, организовывали школы и библиотеки, а грамотность населения была выше, чем в христианской Европе. Переводились труды великих мусульманских ученых, философов и литераторов.

Заимствования из арабского языка замечены в основном в сфере лексики, так как к появлению арабов местный язык уже сложился. Испанский лингвист и историк языка Rafael Lapeza насчитал более 4000 арабизмов.

-2

Примеры арабизмов в испанском языке

Изучая сослагательное наклонение, мы встречаемся со словом “ojalá”. Оно выражает желание, чтобы что-то произошло. Дословно оно означает «да захочет этого Аллах». На данный момент это слово полностью потеряло своё религиозное значение и мало кто из испанцев знает о его проихождении.

Многие слова начинаются с al. Это арабский артикль, например, almeja (мидия), almacén (склад), algodón (хлопок), alcachofa (артишок).

Интересные примеры арабизмов

taza(чаша), jarra (кувшин), albornoz (банный халат), babucha (шлепанец), alfombra (ковер)

azucar(сахар), alubia(фасоль), azafrán (шафран), zanahoria (морковь), café (кофе), mango (манго), limón (лимон)

aljebra(алгебра), cero(ноль), cifra (цифра), alcohol (алкоголь), alquimia (алхимия), elixir (эликсир)

И ещё один интересный момент. Несмотря на то, что основное влияние арабский оказал на лексику, грамматики оно тоже коснулось: в прилагательных национальности, описывающих мусульманские страны, есть нехарактерное для испанского окончание -í: iraní, marroquí, iraquí, pakistaní, yemení). Тоже арабское наследие.

Некоторые слова в испанском имеют два варианта и оба разные. Например, «скорпион» будет и alacrán, и escorpión. Дело в том, что исторически сохранились слова как латинского, так и арабского происхождения.

История помнит все. И мавританские события нашли свое отражение в праздниках.Фестиваль «Мавры и христиане» (Moros y Cristianos) — это грандиозный исторический праздник в Испании, проходящий весной и летом, особенно ярко на юге страны. Он театрализованно воссоздает битвы Реконкисты (VIII–XV вв.) с красочными парадами, костюмами и музыкой, прославляя культурное наследие. В некоторых областях Испании элементы фестиваля могут быть частью праздника в честь святого покровителя.