Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
English4exams with Nina

«Bomb back to the Stone Age»: лингвистическая анатомия иранского демарша. Учим английский эффективно по речам политиков

Добрый вечер, дорогие.
Говорить о политике мне хочется и не хочется одновременно. Поэтому, как обычно, я ограничусь тем, что приведу полный текст с переводом и дам полный лингвистический разбор. Мне такое помогает успокоиться, правда, а кому-то может показаться и полезным.
Источник: ‘Stone age’ bombing threat by US constitutes war crime: Iran foreign ministry Автор: предположительно официальный представитель МИД Ирана Эсмаил Багаи (Esmail Baghaei). “The explicit threat to ‘bomb Iran back to the Stone Age’ and to destroy power plants—which are vital for the survival and livelihood of a nation—is a violent and unlawful threat whose primary aim is to instill fear and terror among the civilian population,” the ministry said in a statement on Thursday. Перевод я дам максимально близкий к тексту, поэтому местами немного неловко звучащий, но зато он объясняет лингвистические приемы.
«Прямая угроза „бомбардировать Иран обратно в каменный век“ (в значении "силой загнать обратно") и уничтож
Оглавление


Добрый вечер, дорогие.
Говорить о политике мне хочется и не хочется одновременно. Поэтому, как обычно, я ограничусь тем, что приведу полный текст с переводом и дам полный лингвистический разбор. Мне такое помогает успокоиться, правда, а кому-то может показаться и полезным.

📝 Расширенная цитата заявления МИД Ирана на английском языке


Источник:
‘Stone age’ bombing threat by US constitutes war crime: Iran foreign ministry

На фото глава МИД Ирана Аббас Аракчи
На фото глава МИД Ирана Аббас Аракчи

Автор: предположительно официальный представитель МИД Ирана Эсмаил Багаи (Esmail Baghaei).

Абзац 1 (Квалификация угрозы как военного преступления и её цели):

“The explicit threat to ‘bomb Iran back to the Stone Age’ and to destroy power plants—which are vital for the survival and livelihood of a nation—is a violent and unlawful threat whose primary aim is to instill fear and terror among the civilian population,” the ministry said in a statement on Thursday.

Перевод я дам максимально близкий к тексту, поэтому местами немного неловко звучащий, но зато он объясняет лингвистические приемы.

«Прямая угроза „бомбардировать Иран обратно в каменный век“ (в значении "силой загнать обратно") и уничтожить электростанции, которые жизненно важны для выживания и существования нации, является жестокой и незаконной угрозой, чья главная цель — посеять страх и террор среди гражданского населения», — говорится в заявлении министерства в четверг.

1. explicit threat

  • Перевод: прямая / явная / недвусмысленная угроза
  • Пример: The company received an explicit threat from hackers demanding a ransom. (Компания получила прямую угрозу от хакеров с требованием выкупа.)

2. to bomb smb back to the Stone Age

  • Перевод: разбомбить кого‑либо обратно в каменный век (идиома, означающая полное уничтожение инфраструктуры)
  • Пример: During the Cold War, some generals spoke of bombing the enemy back to the Stone Age.
    (В период холодной войны некоторые генералы говорили о том, чтобы разбомбить противника в каменный век.)

3. vital for the survival and livelihood

  • Перевод: жизненно важные для выживания и средств к существованию
  • Пример: Clean water is vital for the survival and livelihood of rural communities.
    (Чистая вода жизненно важна для выживания и существования сельских общин.)

4. violent and unlawful threat

  • Перевод: жестокая и незаконная угроза
  • Пример: Any violent and unlawful threat against civilians is prohibited under international humanitarian law.
    (Любая жестокая и незаконная угроза в отношении гражданских лиц запрещена международным гуманитарным правом.)

5. primary aim

  • Перевод: главная цель / основная задача
  • Пример: The primary aim of the campaign was to raise public awareness about climate change.
    (Главной целью кампании было повышение осведомлённости общественности об изменении климата.)

6. to instill fear and terror

  • Перевод: вселять страх и ужас
  • Пример: The regime used mass arrests to instill fear and terror among the population.
    (Режим использовал массовые аресты, чтобы вселить страх и ужас среди населения.)

7. civilian population
Перевод:
гражданское население
Пример: The airstrike hit a residential area, causing numerous casualties among the civilian population.
(Авиаудар пришёлся на жилой район, что привело к многочисленным жертвам среди гражданского населения.)

Бомбардировщики
Бомбардировщики


Абзац 2 (Ссылка на нормы международного права и примеры преступлений):

The Iranian statement cited international legal provisions, including the 1977 Additional Protocol I and the Rome Statute of the International Criminal Court, to support its argument that such threats qualify as war crimes. It slammed the US and Israel for violating legal, moral, and humanitarian norms, referring to attacks on civilian infrastructure including schools, hospitals, sports facilities, and cultural sites.

В иранском заявлении цитируются положения международного права, включая Дополнительный протокол I 1977 года и Римский статут Международного уголовного суда, для обоснования аргумента о том, что такие угрозы квалифицируются как военные преступления. В нём осудили США и Израиль за нарушение правовых, моральных и гуманитарных норм, ссылаясь на атаки на гражданскую инфраструктуру, включая школы, больницы, спортивные сооружения и культурные объекты.

1.
Тo cite international legal provisions

  • Перевод: ссылаться на положения международного права
  • Пример: The lawyer cited several international legal provisions to defend her client.
    (Адвокат сослалась на несколько положений международного права, чтобы защитить своего клиента.)

2. Additional Protocol I (1977)

  • Перевод: Дополнительный протокол I (1977 года) — документ, дополняющий Женевские конвенции, касающийся защиты жертв международных вооружённых конфликтов.
  • Пример: Additional Protocol I explicitly prohibits attacks on civilian objects.
    (Дополнительный протокол I прямо запрещает нападения на гражданские объекты.)

3. Rome Statute of the International Criminal Court

  • Перевод: Римский статут Международного уголовного суда — основополагающий договор, определяющий преступления, подпадающие под юрисдикцию МУС (геноцид, военные преступления, преступления против человечности).
  • Пример: The Rome Statute defines war crimes as serious violations of international humanitarian law.
    (Римский статут определяет военные преступления как серьёзные нарушения международного гуманитарного права.)

4. to qualify as war crimes

  • Перевод: квалифицироваться как военные преступления
  • Пример: Deliberately targeting hospitals may qualify as war crimes under the Rome Statute.
    (Преднамеренные удары по больницам могут квалифицироваться как военные преступления согласно Римскому статуту.)

5. to slam

  • Перевод: резко критиковать, «обрушиваться с критикой» (разговорно‑публицистическое, очень эмоциональное)
  • Пример: The opposition slammed the government’s new tax policy as unfair.
    (Оппозиция резко раскритиковала новую налоговую политику правительства, назвав её несправедливой.)

6. to violate legal, moral, and humanitarian norms

  • Перевод: нарушать правовые, моральные и гуманитарные нормы
  • Пример: Using chemical weapons violates both legal and humanitarian norms.
    (Применение химического оружия нарушает как правовые, так и гуманитарные нормы.)

7. civilian infrastructure

  • Перевод: гражданская инфраструктура
  • Пример: The bombing severely damaged civilian infrastructure, including water supply systems.
    (Бомбардировка серьёзно повредила гражданскую инфраструктуру, включая системы водоснабжения.)

8. sports facilities / cultural sites

  • Перевод: спортивные сооружения / культурные объекты
  • Пример: Many cultural sites have been destroyed during the conflict.
    (Многие культурные объекты были уничтожены в ходе конфликта.)


    Как вам такие разборы, господа? Слишком длинно? сократить?

    #studyenglish #лингвистический_разбор #каменный_век_как_метафора #дипломатический_дискурс #военная_риторика