Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Smapse News: Образование и наука

Как бизнесу не получить штраф за «кофе to go»: новая инструкция

Приготовьтесь прощаться с «коворкингами» и «дедлайнами» в официальных бумагах — с 1 марта правила игры в слова резко изменились. Если раньше англицизмы просачивались в нашу жизнь как вода сквозь сито, то теперь на пути у них встал мощный фильтр в виде федерального закона. Государство решило, что пора навести порядок в городской среде, чтобы обычный прохожий не чувствовал себя туристом в родном городе, пытаясь расшифровать вывеску на фасаде. За какие слова теперь можно схлопотать штраф, а кто из «иностранцев» получил официальную прописку в наших словарях? Забудьте о спорах с филологами у кофейни — теперь истина в последней инстанции живет в нормативных словарях, которые правительство утвердило весной 2025 года. Это юридический документ, и если слова нет в специальном списке от Института лингвистических исследований РАН — значит, извольте найти ему русский аналог. Ситуация местами напоминает детектив: слово может быть в обычном орфографическом словаре, но отсутствовать в «правительственн
Оглавление

Приготовьтесь прощаться с «коворкингами» и «дедлайнами» в официальных бумагах — с 1 марта правила игры в слова резко изменились. Если раньше англицизмы просачивались в нашу жизнь как вода сквозь сито, то теперь на пути у них встал мощный фильтр в виде федерального закона. Государство решило, что пора навести порядок в городской среде, чтобы обычный прохожий не чувствовал себя туристом в родном городе, пытаясь расшифровать вывеску на фасаде. За какие слова теперь можно схлопотать штраф, а кто из «иностранцев» получил официальную прописку в наших словарях?

Словарный контроль – кто теперь за главного

Забудьте о спорах с филологами у кофейни — теперь истина в последней инстанции живет в нормативных словарях, которые правительство утвердило весной 2025 года. Это юридический документ, и если слова нет в специальном списке от Института лингвистических исследований РАН — значит, извольте найти ему русский аналог. Ситуация местами напоминает детектив: слово может быть в обычном орфографическом словаре, но отсутствовать в «правительственном». Это сигнал бизнесу: используйте понятные русские термины, не умничайте там, где можно сказать проще. Язык теперь официально стал частью прав потребителя: если вы продаете услугу, клиент должен понимать каждое слово в договоре и на витрине без переводчика под мышкой.

Где латиница больше не властна

Новые правила — это не про ваши личные чатики в Telegram или посты в блогах, там вы можете хоть на эльфийском изъясняться. Под удар попала публичная сфера:

  • Вывески и указатели: Coffee to go теперь должно потесниться или уступить место «Кофе с собой».
  • Сайты и реклама: все, что работает на продажи, должно говорить по-русски.
  • СМИ и культура: здесь за чистотой речи теперь следят с особым пристрастием.

Иностранные языки не запретили под ноль, но поставили в жесткие рамки. Хотите надпись на английском? Пожалуйста, но русский текст обязан идти первым, быть того же размера и полностью совпадать по смыслу. Вариант «написать латиницу русскими буквами» (типа «сэйл» вместо «распродажа») за перевод не считается — это прямое нарушение.

-2

Лазейки для брендов и творческий маневр

Хорошая новость для владельцев бизнеса: ваши зарегистрированные товарные знаки никто не тронет. Если ваш бренд называется Fashion Star, переименовываться в «Звезду моды» не заставят — это юридическое имя, а не просто набор слов. Юридически закрепленные названия компаний тоже остаются в исходном виде.

С выдуманными названиями и неологизмами все интереснее. Если вы придумали новое крутое слово, которое не создает «языкового барьера» (то есть интуитивно понятно), — используйте на здоровье. Главный критерий 2026 года — понятность: текст должен быть таким, чтобы человек без филологического образования и яндекса в руках сразу сообразил, что ему предлагают и куда его приглашают.

Что в итоге

Мы входим в период большой языковой притирки: бизнесу придется пересматривать дизайн макетов, а чиновникам — учиться отличать профессиональный сленг от ненужного заимствования. Пока что все это выглядит как масштабная генеральная уборка в языке: лишнее — на свалку истории, нужное — в словари, а все остальное — под строгий контроль.

ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ на наш YouTube канал!

Ставьте ПАЛЕЦ ВВЕРХ и ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ на Дзен канал

Читайте также: