Мы учим язык не только для того, чтобы самим на нем говорить, но и для того чтобы понимать то, что говорят нам. Представьте. что перед важной встречей ваш друг американец говорит вам "break your leg." Вы: "что?" Но вы просто не знаете, что в английском эта фраза означает пожелание успеха. Или в рассказе о выполнении какой-то работы вы уловили "a piece of cake" Если вы не будете знать, что эта фраза описывает то-то легкое, не стоящее больших усилий, для вас это так и останется "кусочком тортика". Идиомы -это устойчивые выражения, фразы, которые образуют единое целое. О значении такого выражения часто невозможно догадаться, даже если мы знаем слова, входящие в ее состав. Например,фраза be under the weather означает "неважно себя чувствовать". Идиомы -это огромный пласт языка, и они часто очень отличаются в разных языках, ибо они связаны с историей страны, культурой, нравственными ценностями, традициями и т.д. Поэтому такие выражения иногда очень сложно понимать, не ознакомившись
"Кусочек тортика" и "белая ворона". Всегда ли мы понимаем, о чем идет речь?
2 дня назад2 дня назад
65
3 мин