В английском языке, особенно в британской версии, прямая негативная оценка режет слух. Носители часто используют «обходные пути»: они оценивают не сам объект, а свои ощущения или предпочтения. Это делает речь более вежливой и дипломатичной. Давайте освоим эти приемы. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Эти выражения подойдут, если вы общаетесь с коллегами, новыми знакомыми или за обеденным столом. 1. It’s not really my thing.
Перевод: Это не совсем мое.
Универсальный вариант. Вы не критикуете выбор другого человека, а просто говорите о своих вкусах. 2. I’m not a huge fan.
Перевод: Я не большой фанат.
Мягко указывает на равнодушие или легкое неприятие. Добавление huge смягчает фразу. 3. It doesn’t really do it for me.
Перевод: Меня это особо не зажигает.
Разговорный вариант. Звучит живо и без агрессии. С друзьями можно быть откровеннее, но даже здесь есть способы выразить неприязнь без категоричности. 4. I’ve never been a fan.
Перевод: Я никогда