Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Дон Чичероне

Американский журналист Марк Шелдон на Дону в 1860 году

Американский журналист Марк Шелдон, работавший в газете Watertown Times and Reformer. Путешествовал по России в 1860 году.
Фрагмент переведен с английского посредством ИИ.
Продолжая наше путешествие по России, мы сели на английский пароход, идущий вниз по Волге до Каспийского моря, рассчитывая затем пересесть на пароход на реке Дон в месте её слияния с Волгой, но когда мы прибыли в Дубовку, то

Американский журналист Марк Шелдон, работавший в газете Watertown Times and Reformer. Путешествовал по России в 1860 году.

Фрагмент переведен с английского посредством ИИ.

Продолжая наше путешествие по России, мы сели на английский пароход, идущий вниз по Волге до Каспийского моря, рассчитывая затем пересесть на пароход на реке Дон в месте её слияния с Волгой, но когда мы прибыли в Дубовку, то узнали, что уровень воды в Дону настолько низок, что пароходы не ходят. Поэтому капитан нашего парохода посоветовал нам сойти в этом пункте и продолжить путь по суше до Ростова-на-Азовском море, пункта нашего назначения, так как эта точка была ближе к цели, чем любой другой порт, который мы должны были посетить во время нашего плавания. Так для нас началось новое и неожиданное приключение. Наша группа и русский коммивояжёр были единственными, кто сошёл здесь на берег, направляясь в этот южный российский порт. После долгих переговоров мы наконец нашли человека, который согласился перевезти нас на это расстояние — около двухсот миль. Русский, который должен был ехать с нами, оказался полезен при обустройстве нашего экипажа, который представлял собой дрожки, запряжённые тройкой лошадей в ряд. После того как наши чемоданы были погружены, для нас осталось очень мало места. Русский путешественник сел с кучером, а мы расположились на соломе на дне повозки, прислонившись спинами к сундукам.

В таком снаряжении мы проехали через великие пшеничные поля Южной России, очень похожие на нашу долину Сан-Хоакин. Большую часть пути мы проделали ночью. Дни были слишком жаркими для комфортной езды. Стандартным «меню» во время этой поездки были цыплята и арбузы. Это было ещё до освобождения крестьян. Примерно каждые десять миль нам встречались эти труженики в большом количестве, всегда готовые услужить нам лучшим, что у них было, за разумную плату. Последнюю часть пути мы проделали вдоль берегов реки Дон, которую часто использовали для купания. Добравшись до Ростова-на-Азовском море, мы испытали то чувство, которое я испытывал в прежние дни, прибывая в Сакраменто-Сити — уставшие, в пыли и мучимые жаждой. Однако старый дилижанс был гораздо удобнее дрожек, у которых не было рессор, чтобы защитить от постоянной тряски. Результатом для меня стало образование бурсы в подколенных сухожилиях правого бедра — крайне неприятного спутника в путешествиях. Потребовалось более четырёх месяцев, прежде чем я избавился от этой напасти. Это было достигнуто простым применением йода, который легко абсорбировал скопившуюся в мешочке жидкость. Не менее дюжины докторов прописывали мне лечение, и только доктору Партриджу из Лондона удалось найти это простое, но очень эффективное средство.

Проведя день в Ростове, мы сели на пароход до Севастополя, останавливаясь в нескольких местах на полуострове, самым значительным из которых был Керчь, где Цезарь написал своё знаменитое письмо к римскому сенату, в котором содержится фраза «Veni, vidi, vici». Там мы отведали самый вкусный виноград, который я когда-либо пробовал. Недолгое плавание привело нас в Севастополь, где мы впервые увидели американский флаг с тех пор, как покинули Гавр. То волнующее чувство, которое он вызвал в нашей груди, нелегко описать.

Источник: Mark Sheldon, an autobiographical sketch. San Francisco, Cal., Murdock Press, 1910. pp. 32-34.

Убедительная просьба ссылаться на автора данного материала при заимствовании и цитировании.

Подписывайтесь на мой канал в Дзене, в Телеграмме и ВКонтакте