Работа над новыми переводами исторических документов часто воспринимается как чисто филологическая задача: обновить язык, сделать текст понятнее современному читателю. Однако, когда речь заходит о документах, описывающих местность, геологию и историю освоения территорий, цена ошибки перевода становится гораздо выше. Она может исказить восприятие местности и скрыть ключи к разгадке исторических тайн.
Именно с такой проблемой я столкнулась, работая над новым переводом книги Ф.П. Гааза «Мое путешествие на Александровские воды». Существующий перевод 1989 года долгое время считался основным источником информации для краеведов. Но детальное сравнение с оригиналом показало: это не просто устаревшая стилистика. Это критические искажения смысла, которые на долгое время запутало исследователей истории Пятигорска.
Когда перевод меняет ландшафт
Главная проблема старого перевода кроется не в словах, а в логике. Автор текста, Ф. П. Гааз, тщательно описывает рельеф местности отрогов горы Машук, как холмообразные возвышенности, образованных отложениями сернистых вод.
В оригинале Ф. П. Гааз, описывая верхний (Внутренний отрог) использует конструкцию, которая означает: «Этот отрог не что иное, как скопление холмов». Это утверждение тождества: отрог = холмы.
Переводчик 1898 года допустил ошибку, перевернув смысл на противоположный: «...представляет собой нечто совсем иное, нежели скопление каменных груд».
Из-за одной неверно переведенной частицы логическая цепочка рушится. В предыдущем переводе получается, что отрог и холмы - это разные объекты. А вслед за этим теряется привязка древней квадратной купальни. Если непонятно, где заканчивается отрог и начинаются «другие холмы», то и место нахождения ванны становится размытым. Вот фрагмент предыдущего перевода, в квадратных скобках указаны комментарии автора статьи:
"То поднимаясь вверх, то спускаясь, они текут вдоль берега реки на протяжении почти целой версты, образуя перед Мечухой нечто похожее на два крыла. Верхнее крыло делится надвое, одно — более близкое к реке и более длинное — полумесяцем огибает другое, где расположен горячий источник. Оба они образуют наклонную плоскость, чья вершина приходится прямо на место, где верхнее крыло отделяется от горы и переходит в долину, в коей, ввиду близости к водам, селятся больные. Это верхнее крыло Мечухи, так называемая коса, представляет собой нечто совсем иное [неверный перевод], нежели скопление каменных груд, образованных осаждением серных вод. Со стороны реки находятся совсем другие каменные холмы [можно подумать, что речь едет о горе Горячей]. Здесь, на вершине горы, [из контекста перевода не понятно, какой горы] есть выдолбленный в туфе квадратный бассейн. Вкруг него стоят скамьи [в оригинале находятся/располагаются, в этом переводе создает ощущение, что скамьи сами по себе отделены от ванны, тогда как, более вероятно, они являлись ее частью/бортиком], что свидетельствует о ранее находившейся здесь публичной купальне. По своим размерам сей бассейн превосходит нынешний, вырытый перед горячим источником."
Где же была купальня?
В новом переводе, который был выполнен автором этой статьи, восстановлена логическая связь в тексте. Это позволяет четко локализовать объекты, о которых пишет доктор Гааз. Если читать текст внимательно, сопоставляя его с реальным рельефом современного Пятигорска, выстраивается удивительная картина.
Вот как выглядит ключевой фрагмент в новом переводе с комментариями, восстанавливающими историко-географический контекст. В квадратных скобках указаны комментарии переводчика:
«Эти холмообразные возвышенности, по которым ещё стекает вода, а также те, что расположены ниже, кажется, непосредственно принадлежат горе [Машук]. Они тянутся вверх и вниз вдоль реки с обеих сторон на протяжении примерно одной версты и образуют, так сказать, два крыла [отрога] перед Мечухой. Верхнее крыло [выше именно Внутренний отрог] у своего конца разделяется на две ветви [вероятно, имеется в виду местность в районе Чертового моста]: одна из них, ближайшая к реке, длиннее и изгибается полумесяцем [та часть Внутреннего отрога, которая ближе к Горячеводской долине] вокруг другой [гора Горячая], на которой находится горячий источник [Александровский, в настоящее время Лермонтовский источник].
Эти два отрога образуют наклонную плоскость, вершина которой находится как раз в том месте, где Верхний отрог [Внутренний] отделяется от горы и начинает формировать долину [Горячеводская долина], в которой больные разбивают стоянки у этих вод. Весь этот Верхний отрог Мечухи [Внутренний отрог], или, если угодно, весь этот выступ суши не что иное, как скопление подобных холмов, отложение, которое эти сернистые воды оставляли здесь в течение бесконечно долгого времени. Со стороны реки эти отдельные холмы ещё хорошо различимы [вероятно, имеются в виду скальные выступы на Внутреннем отроге с южной стороны].
Здесь на вершине возвышенности имеется квадратный бассейн, вырубленный в туфе [исходя из контекста, вершина Верхнего, то есть Внутреннего отрога]. По всему периметру расположена каменная скамья, и невозможно не признать, что перед нами - общественная купальня. Она превосходит размерами и выполнена с большей тщательностью, нежели та, что была выдолблена у современного источника горячей воды [Александровский, в настоящее время Лермонтовский источник, находившийся на площадке ниже современной скульптуры "Орел, терзающий змею"].
Ещё видно место, откуда вода поступала в эту купальню, однако я не нашёл самого источника. Возможно, источник бил снизу [если правильно понят контекст, то эта ванна находилась там, где сейчас находится беседка «Эолова Арфа»].
Со стороны долины эти холмы покрыты дёрном, но при внимательном рассмотрении этой части местности их всё же можно распознать. Если немного раскопать почву, здесь обнаруживаются такие же слои серого мергеля, как и во всех остальных холмах. Следует допустить, что первые воды текли в направлении долины [Горячеводская долина], поскольку их отложения уже успели покрыться землёй и дёрном [на рисунках К. Гейслера и Е. М. Корнеева видны эти скальные выступы, покрытые травой, тогда как на Горячей горе растительность отсутствует]».
Геологическая разгадка:
Исправление переводческой неточности приводит нас к неожиданному историко-геологическому выводу.
Если квадратная купальня находилась именно на вершине Верхнего (Внутреннего) отрога, как следует из правильного прочтения контекста, то её местоположение удивительным образом совпадает с местонахождением современной беседки «Эолова Арфа».
Это предположение может быть объяснено геологическими и историческими данными:
1. Травертиновые отложения. В месте обильного выхода минерального источника травертины (известковые отложения) нарастают наиболее активно. Это могло обусловить возникновение высшей точки Внутреннего отрога. Именно на такой возвышенности, где происходило обильное выделение минеральных вод, было логично устройство ванны для купания.
2. Миграция источника. Источники, образующие травертины, имеют свойство забивать собственные русла осадками солей, после чего минеральная вода ищет новый выход на поверхность. Таким образом, древняя ванна могла оказаться заброшенной потому, что источник сместился.
3. Отсутствие следов ванны в современности. В начале 30-х гг. XIX веке на вершине Внутреннего отрога была построена беседка «Эолова Арфа». Строительные работы могли уничтожить следы древней каменной купальни, о которой писал Ф. П. Гааз.
Почему это важно
История часто прячется не только в архивах, но и в нюансах языка. Неточный перевод 1989 года создал «слепую зону»: исследователи искали древнюю купальню рядом с современным источником на горе Горячей, не обращая внимания на вершину Верхнего, то есть Внутреннего отрога.
Точный перевод возвращает нам не просто слова автора, а реальную карту местности такой, какой её видел Ф.П. Гааз. Он показывает, что история Пятигорска глубже, чем мы привыкли думать, и даже знакомые места могут скрывать следы забытых купален, стертые временем и ошибками переводчиков.