Найти в Дзене
Книги АСТ нонфикшн

Как появились сказочные гуси-лебеди и что они означают

Никто и никогда в реальности не видел гусей-лебедей. Это народная фантазия «селекционировала» такую породу птиц, и теперь мы читаем про них сказки. Как же так вышло? В природе лебедь — это ближайший родственник дикого гуся, их часто смешивали: и самцы, и самки имеют одинаковый окрас, оба вида птиц являются перелётными. Наблюдая за тем, как гуси и лебеди отправляются на зиму в тёплые страны, а с наступлением весны возвращаются в родные края, принося с собой солнце, древние стали связывать их с потусторонним миром, поскольку именно там обитало жаркое светило. Получается, в сознании людей эти птицы выполняли одну и ту же роль, оттого в сказках выражение «гуси-лебеди» не представляет собой какой-то особый вид пернатых, существовавший в реальности, а является всего лишь средством языковой выразительности, как, например, «море-океан» или «травушка-муравушка». В лингвистике такой оборот речи, в котором слова полностью или частично дублируют смысл друг друга, называется плеоназмом: например, в

Никто и никогда в реальности не видел гусей-лебедей. Это народная фантазия «селекционировала» такую породу птиц, и теперь мы читаем про них сказки. Как же так вышло?

В природе лебедь — это ближайший родственник дикого гуся, их часто смешивали: и самцы, и самки имеют одинаковый окрас, оба вида птиц являются перелётными. Наблюдая за тем, как гуси и лебеди отправляются на зиму в тёплые страны, а с наступлением весны возвращаются в родные края, принося с собой солнце, древние стали связывать их с потусторонним миром, поскольку именно там обитало жаркое светило. Получается, в сознании людей эти птицы выполняли одну и ту же роль, оттого в сказках выражение «гуси-лебеди» не представляет собой какой-то особый вид пернатых, существовавший в реальности, а является всего лишь средством языковой выразительности, как, например, «море-океан» или «травушка-муравушка».

В лингвистике такой оборот речи, в котором слова полностью или частично дублируют смысл друг друга, называется плеоназмом: например, в мае месяце, памятный сувенир. Получается, «гуси-лебеди» — это тоже своего рода плеоназм, только сказочный. Сюда же можно отнести сочетания: «путь-дорога», «грусть-тоска», «коровушка-бурёнушка», «Мишка Потапыч» и т. д.

В фольклоре подобные выражения не являются стилистической ошибкой, они создают уникальный поэтический мир, придают народной речи напевность.

Психологи, работающие с методом сказкотерапии, основываясь на данных фольклористов, смотрят на этот образ иначе. Для них стая гусей-лебедей является символом союза мужчины и женщины, ведь эти птицы участвуют в инициации обоих полов. В брачной символике славян гусь означает юношу, а лебедь — девушку. Получается, в этой мифологической стае гусь противопоставляется лебедю так же, как в фольклоре род жениха — роду невесты. Этот приём часто использовался в свадебных песнях:

Подплывали гуси, лебеди,

Под крутые береги:

Мы думали, гуси, лебеди,

Иван сы боярами,

Авдотьюшка со свахами;

Иван стал на бережки,

На белом на камушки,

Он пишет письмо-грамоту,

Ни пером и не чернилою,

Своей горючей слезой;

Он и шлёт к своему батюшки,

К родной матушки: «Государь ты батюшка!

Государыня ты матушка!

Люба ль вам невестушка?» —

«Дитё ли, моё дитятко, —

Дитё ли моё милое!

Нам давно полюбилася,

За тебя взять хотелося,

За такого за барина,

За Ивана Павловича».

(Записано в деревнях Рязанской губернии)

Книга Ульяны Нижинской «Недетские сказки. Тайные смыслы народных текстов» (18+) — это увлекательное исследование скрытых значений и символов русских народных сказок. Автор, опытный филолог и исследователь, раскрывает секреты, которые раньше казались неявными, давая возможность взглянуть на них с новой стороны.

Читай-город

Ozon

Wildberries

Ознакомиться с другим отрывком из книги можно по ссылке: https://go.ast.ru/a00hqpd

Птицы
1138 интересуются