Когда меня спрашивают, знаю ли я турецкий, я каждый раз задумываюсь.
А когда вообще можно уверенно сказать,что ты знаешь иностранный язык? 🇹🇷
Где проходит грань между "учу" и "выучил"?
Формально – да, удобно спрятаться за уровнями: A1-A2 – учу, C2 – выучил.
Но в жизни эта граница куда более размытая и, честно говоря, почти никогда не бывает окончательной.
Если ты хорошо читаешь и пишешь, а носителей понимаешь через раз – это считается? А если одного понимаешь легко, а другого – совсем нет?
В Турции у каждого региона своё произношение, каждое поколение говорит немного иначе. Да и вообще, все люди говорят по-разному: кто-то чётко, а кто-то глотает половину звуков, кто-то очень быстро...
А ведь ещё есть сленг, метафоры, шутки и масса национально-культурных нюансов – тех самых, которым не учат в учебниках.
Всё это я хорошо чувствую на себе.
Уверенно читаю, неплохо говорю на бытовом уровне. Прекрасно понимаю мужа, но! с большим трудом – его маму.
И вот какой вывод я сделала: если язык такой разный, живой и изменчивый, его невозможно однажды «выучить» и поставить галочку.
Его можно только учить – шаг за шагом, с ощущением, что сегодня понял чуть больше, чем вчера.
А для себя решила: на вопрос "знаю ли я язык" буду отвечать – учу. Потому что с языками всё как у самураев: есть только путь. 😉
Если вам откликаются такие истории о жизни в Турции – ставьте 👍 и подписывайтесь, буду рада ❤️