Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Mandarin School

Субстантиваторы в японском языке

В этой статье мы разберем основные типы субстантиваторов в японском языке, как они работают, чем отличаются, какие подают оттенки смысла и где уместны в живой речи. Когда мы говорим «бег» вместо «бежать» или «краснота» вместо «красный», мы фактически превращаем действие или признак в предмет речи — «субстанцию». В лингвистике это явление называют номинализацией, а средства, которые её осуществляют, — субстантиваторами. В японском языке субстантиваторы играют особую роль: грамматика японского мыслит высказывание как наслоение именных групп, а не как «подлежащее + сказуемое» в привычном европейском ключе. Это делает умение «субстантивировать» не просто полезным навыком, а ключом к пониманию того, как японцы структурируют мысли. Субстантиваторы действуют как «контейнеры мысли». Японский язык конструирует смысл через «контейнеризацию»: каждое действие, признак, даже целое высказывание можно упаковать в именную группу и дальше свободно перемещать её по синтаксису, присоединяя частицы и мода
Оглавление

В этой статье мы разберем основные типы субстантиваторов в японском языке, как они работают, чем отличаются, какие подают оттенки смысла и где уместны в живой речи.

Что такое субстантиватор

Когда мы говорим «бег» вместо «бежать» или «краснота» вместо «красный», мы фактически превращаем действие или признак в предмет речи — «субстанцию». В лингвистике это явление называют номинализацией, а средства, которые её осуществляют, — субстантиваторами.

В японском языке субстантиваторы играют особую роль: грамматика японского мыслит высказывание как наслоение именных групп, а не как «подлежащее + сказуемое» в привычном европейском ключе. Это делает умение «субстантивировать» не просто полезным навыком, а ключом к пониманию того, как японцы структурируют мысли.

Субстантиваторы — это служебные слова
Субстантиваторы — это служебные слова

Субстантиваторы действуют как «контейнеры мысли». Японский язык конструирует смысл через «контейнеризацию»: каждое действие, признак, даже целое высказывание можно упаковать в именную группу и дальше свободно перемещать её по синтаксису, присоединяя частицы и модальные маркеры.

Субстантиваторы — это набор инструментов для такой упаковки. Освоив их, вы сможете:

  • отрывать действие от глагола и обращаться с ним как с предметом,
  • соединять различные грамматические конструкции,
  • тонко варьировать стиль от разговорного до формального,
  • передавать модальность и оценку, не перегружая текст,
  • читать японские тексты как систему вложенных именных «коробочек», где каждая коробочка аккуратно подписана частицей.

И это не просто грамматика — это способ мышления, который делает японскую речь гибкой, компактной и удивительно выразительной.

Субстантиватор — это морфема, служебное слово или конструкция, превращающая предикат (глагол, прилагательное) или даже целое предложение в именную группу, то есть «что-то, к чему можно отнести падежную частицу», что можно считать способом номинализации.

В японском это чаще всего:

  • форманты の (но), こと (кото), もの (моно),
  • формальное существительное の (но) как номинализатор,
  • конструкция のは (но ва) / のが (но га) / のを (но о),
  • книжное こと (кото) и разговорное の (но),
  • «о-вещевые» и «о-сущностные» номинализаторы もの/もん (моно/мон),
  • глагольные связки и деепричастные формы, работающие как модификаторы существительных,
  • китайско-японские аффиксы типа 化 (ка, «-изация») и 性 (сэй, «-ность» ),
  • продуктивные суффиксы и связывающие формы на основе する (суру, «делать» ),
  • девербативы и деадъективы типа 読み (ёми, «чтение») от 読む (ёму, «читать»).

Больше интересного о японском языке вы найдёте в нашем БЕСПЛАТНОМ учебном телеграм-канале.

Семейство の (но): универсальный «клей» номинализации

Номинализатор の (но) в разговорной речи превращает высказывание в «вещь/факт/ситуацию». Близок по смыслу к «то, что…», «факт, что…», «дело в том, что…». Он имеет разговорный, мягкий, субъективный оттенок.

Пример:

  • 走るのが好きだ (хасиру-но га ски да) — «Нравится то, что бегаю» / «Люблю бегать».
  • 走る (хасиру) — «бежать»
  • の (но) — номинализатор «то, что»
  • が (га) — маркирует подлежащее/фокус
  • 好きだ (ски да) — «нравится»

Часто передаёт переживание говорящего, наблюдаемость, «конкретно эту ситуацию». Если нужна более отвлеченная, «книжная» сущность, выбирают こと (кото).

Контраст の и こと

  • 走ることが好きだ (хасиру кото га ски да) — нейтральнее/книжнее «люблю бегать (как занятие)».
  • 走るのが好きだ (хасиру но га ски да) — «люблю бегать (вот это самое действие)», ближе к повседневной речи.

Оппозиция のは / のが / のを

  • のは (но ва) — выносит номинализованную часть в тему: «что касается того, что…» 彼が来ないのは残念だ (карэ га конай-но ва заннэн да) — «То, что он не приходит, жаль»/ «Жаль, что он не придет». 残念 (заннэн) — «досадно, жаль»
  • のが (но га) — маркирует номинализованное как субъект/фокус: 彼が早く来るのが不思議だ (карэ га хаяку ку́ру-но га фусиги да) — «Странно, что он приходит рано». 不思議 (фусиги) — «странно, чудно»
  • のを (но о) — объект: «то, что… (видеть/знать/помнить и т. п.)» 君が笑うのを見た (кими га варау-но о мита) — «Я видел, как ты смеёшься». 笑う (варау) — «смеяться» 見た (мита) — «увидел»

の (но) после прилагательных и эмоциональных восклицаний

  • 静かなのが好きだ (сидзука-на но га ски да) — «Нравится, когда тихо» / «Нравится тишина. 静か (сидзука) — «тихий, тишина» -な (на) — связка для на-прилагательных
  • 暑いのは苦手だ (ацуи-но ва нигатэ да) — «Жару не переношу». 暑い (ацуи) — «жаркий» 苦手 (нигатэ) — «не силён, плохо даётся»

の (но) как «пустое существительное» у определений

В структуре «[определение] + の» оно может заменять «вещь/человек/то, что подходит под определение».

  • 赤いのをください (акай-но о кудасай) — «Дайте, пожалуйста, красное (из этого ряда, что‑то)».
  • 赤い (акай) — «красный»
  • ください (кудасай) — «пожалуйста (дайте)»
  • 日本のもの (нихон-но моно) — «то, что из Японии» / «японское».
  • 日本 (нихон) — «Япония»
  • もの (моно) — «вещь, предмет» (см. дальше)

Семейство こと (кото): отвлечённость, правило, знание

こと (кото) как абстрактный номинализатор делает из действия «понятие/факт/правило/опыт». Он формальнее, книжнее и более отвлечённый, чем の (но).

  • 勉強することは大切だ (бэнкё: суру кото ва тайсэцу да) — «Учиться важно» (как принцип).
  • 勉強する (бэнкё: суру) — «учиться»
  • 大切 (тайсэцу) — «важно»
  • 彼が来ないことは問題だ (карэ га конай кото ва мондай да) — «То, что он не приходит, — проблема».
  • 問題 (мондай) — «проблема»

こと (кото) как «случай/событие/факт»

  • そんなことはない (сонна кото ва най) — «Нет такого» / «Это не так».
  • そんな (сонна) — «такой»
  • ない (най) — «нет, отсутствует»
  • 子供の頃に見たことがある (кодомо-но коро ни мита кото га ару) — «Бывало, видел это в детстве» / «Мне доводилось видеть это».
  • 見たことがある (мита кото га ару) — устойчиво «иметь опыт делать X»

こと (кото) в инструкциях и правилах

  • 必ずヘルメットを着用すること (канарадзу хэрумэтто о тякуё:суру кото) — «Обязательно носить шлем».
  • 必ず (канарадзу) — «обязательно»
  • 着用する (тякуё: суру) — «надевать/носить (официально)»

こと vs の: выбор по нюансу

  • 日本語を勉強するのが好きだ (нихонго о бэнкё: суру-но га ски да) — «Мне нравится учить японский (про сам процесс)».
  • 日本語を勉強することが重要だ (нихонго о бэнкё: суру кото га дзю:ё: да) — «Важно изучение японского (как факт/принцип)».

もの (моно) и もん (мон): «вещь», «сущность» и разговорная эмоция

もの (моно) как «вещь/сущность/природа»

  • 人間は忘れるものだ (нингэн ва васурэру моно да) — «Человеку свойственно забывать».
  • 人間 (нингэн) — «человек»
  • 忘れる (васурэру) — «забывать»

Эта конструкция обобщает правило/натуру: «такова вещь, таков уж мир».

ものだ (моно да) как модальность «так бывает/следует»

  • 若いときは無茶をするものだ (вакаи то́ки ва мутя о суру моно да) — «В молодости и правда чудят».
  • 無茶 (муча) — «безрассудство»
  • 約束は守るものだ (якусоку ва мамору моно да) — «Обещания следует держать».

もん (мон) — разговорная, эмоциональная версия

  • だって忙しいんだもん (даттэ исогасии-н да мон) — «Да потому что я занят же!»
  • 忙しい (исогасии) — «занятой»

もの (моно) как субстантивирующая «контейнерность»

  • 知らないものは怖い (сиранай моно ва ковай) — «Незнакомые вещи пугают».
  • 知らない (сиранай) — «неизвестный»
  • 怖い (ковай) — «страшный»

Формальное の (но): «коробочка» под определение

В ряде конструкций の (но) полностью эквивалентно «вещи/человеку/обстоятельству», но почти лишено лексического смысла. Оно позволяет любому определению стать «существительным», которое дальше помечают частицами.

  • 青いのは私のだ (аои-но ва ватаси-но да) — «Синее — моё».
  • 青い (аои) — «синий»
  • 私 (ватаси) — «я»
  • のだ (но да) — «это (объяснительное)»

Суффиксы китайско-японского происхождения: 化 (ка), 性 (сэй), 力 (рёку), 度 (до)

化 (ка) — «-изация, -ция, превращение в», делает из прилагательного/имени существительного процесс превращения или результат.

  • 近代化 (киндай-ка) — «модернизация».
  • 近代 (киндай) — «современная эпоха»
  • 化 (ка) — «-изация»
  • 温暖化 (ондан-ка) — «потепление».
  • 温暖 (ондан) — «теплый»

性 (сэй) — «-ность, свойство»

  • 可能性 (кано:сэй) — «возможность».
  • 可能 (кано:) — «возможный»
  • 安全性 (андзэн-сэй) — «безопасность (степень/качество)».
  • 安全 (андзэн) — «безопасность»

力 (рёку/рики) — «сила, способность»

  • 学力 (гакурёку) — «учебная успеваемость, академическая сила».
  • 学 (гаку) — «учение»
  • 力 (рёку) — «сила»
  • 集中力 (сю:чю:рёку) — «способность к концентрации».

度 (до) — «степень»

  • 精度 (сэйдо) — «точность».
  • 精 (сэй) — «тонкость»

Все эти аффиксы образуют имена существительные с абстрактным значением. Это тоже разновидность субстантивирования, но лексикализованная.

Номинализация через деепричастие и «масу-основы»

Устно и в документах основы на -ます могут становиться существительными названиями действий.

  • 走り (хасири) — «бег» как «манера/результат бега»; от 走る (хасиру).
  • 読み (ёми) — «чтение»; от 読む (ёму).
  • 書き (каки) — «писанина / написание»; от 書く (каку).

Суффиксы -さ и -み для прилагательных

Суффикс -さ (са) для прилагательных

  • 高さ (така-са) — «высота» от 高い (такай) — «высокий».
  • 速さ (хая-са) — «скорость» от 速い (хаяй) — «быстрый».
  • 美しさ (уцукуси-са) — «красота» от 美しい (уцукусии) — «прекрасный».

Суффикс -み (ми) для прилагательных

  • 苦み (нигами) — «горечь» от 苦い (нигай) — «горький».
  • 強み (цуёми) — «сильная сторона» от 強い (цуёй) — «сильный».
  • 弱み (ёвами) — «слабое место» от 弱い (ёвай) — «слабый».

-み (ми) часто несет «вкус, оттенок, привкус, ощущение», субъективность и осязаемость свойства.

Субстантивирующие конструкции с する (суру)

От «кандзи‑композитов» к глаголу и обратно

  • Многие китайско‑японские существительные становятся глаголом прибавлением する, а обратно — само существительное уже и есть «номинализация».
  • 勉強する (бэнкё: суру) — «учиться»; 勉強 (бэнкё:) — «учёба».
  • 連絡する (рэнраку суру) — «связаться»; 連絡 (рэнраку) — «связь, контакт».
  • 相談する (со:дан суру) — «советоваться»; 相談 (со:дан) — «консультация».

Легкая деривация «V‑する → N»

  • アップロードする (аппуро:до суру) — «загружать»; アップロード (аппуро:до) — «загрузка».
  • チェックする (чэкку суру) — «проверять»; チェック (чэкку) — «проверка».
  • Это продуктивная модель современного языка.

Номинализация предложений: «то, что…» и «факт, что…»

С の (но) — субъективно, «то самое, что…»

  • 雨が降ったのを知らなかった (амэ га футта-но о сиранакатта) — «Не знал, что пошёл дождь».
  • 雨 (амэ) — «дождь»
  • 降る/降った (фуру/футта) — «идти (о дожде) / пошёл»

С こと (кото) — формально, «факт того, что…»

  • 彼が来ることを期待している (карэ га куру кото о китаи ситэ иру) — «Ожидаю, что он придёт».
  • 期待 (китай) — «ожидание»

Номинализация через よう (ё:): «вид/сходство/способ»

  • 子供のように走る (кодомо-но ё: ни хасиру) — «Бежать как ребёнок» (букв. «способом ребёнка»).
  • 子供 (кодомо) — «ребёнок»
  • よう (ё:) — «вид/образ/способ»
  • 来たようだ (кита ё: да) — «Похоже, что пришёл» (выражение того, что кажется).
  • 来た (кита) — «пришёл»
  • 学生のような人 (гакусэй но ё: на хито) — «Человек вроде студента» (образ студента).

Хотя よう (ё:) — не чистый субстантиватор, оно создаёт именную оболочку «образа/способа», номинализуя оценку.

Мини-словарь субстантиваторов и форм

  • の (но) — разговорный номинализатор «то, что…».
  • こと (кото) — абстрактный/формальный «факт, что…», «дело».
  • もの (моно) — «вещь, сущность; так бывает».
  • もん (мон) — разговорный эмоциональный вариант もの.
  • -さ (са) — «-ость» от прилагательных.
  • -み (ми) — «оттенок качества/вкус».
  • 化 (ка) — «-изация».
  • 性 (сэй) — «-ность, свойство».
  • 力 (рёку/рики) — «сила, способность».
  • 度 (до) — «степень».
  • のは/のが/のを (но ва/га/о) — тематизация/фокус/объект номинализованного куска.
  • と (то) — цитативный маркер «что (цитата)».

Практические рецепты выбора

  • Хочешь живую, разговорную номинализацию, используй の.
  • Пишешь доклад/инструкцию/официальный текст — こと.
  • Нужна «природа вещей», «как оно бывает» — もの/ものだ.
  • Хочешь «-ость, -ность» у прилагательных — -さ; нюанс/вкус — -み.
  • Абстрактные свойства и научные термины — 性; процесс превращения — 化; способность — 力; степень — 度.
  • Сообщение/мысль как формулировка — と.

Если вы всерьез задумываетесь об изучении китайского или японского языков, у вас может появиться вопрос: а какой из них сложнее?. Давайте разберемся, в чем же заключается основная сложность каждого, сравним их между собой. Возможно, это поможет вам сделать более осознанный выбор.

Приглашение на урок японского от преподавателя Mandarin School:

Автор статьи:

Ася Буренкова

Преподаватель школы Мандарин. Автор статей по японскому языку.

Все статьи данного автора

Наш сайт и соц. сети: